περιφρονέω <--TOUS--> περίψημα


περίχωρος = région alentour

Type Adjectif
Phonétique perichoros
Origine Vient de περί et χώρα
περίautour
χώραrégion, régions, région, régions
Définitions autour de la région, région d'alentour, autour du lieu, environnant, pays d'alentour, se trouvant tout autour, voisinage. la région environnante. la région du Jourdain

περίχωρος, ον : Adjectif
EN 1 : neighboring
EN 2 : neighboring; subst: the neighboring country, neighboring inhabitants.
FR 1 : voisin
FR 2 : voisin; subst: le pays voisin, les habitants voisins.

περίχωρος : Anglais : round about a place -|- Français : autour d'un lieu
περίχωρος adjectif sg masculin nom

περίχωρος de περί et de χώρα, autour de la région, c-à-d des environs (puisque le nom, avec γῆ a impliqué le voisinage) : pays (autour) de, région (cela lieth) à peu près.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
περίχωροςadjectif-substantif, nominatif, féminin, singulierrégion alentour1
περίχωρονadjectif-substantif, accusatif, féminin, singulierrégion alentour4
περιχώρουadjectif-substantif, génitif, féminin, singulierde région alentour3
περιχώρῳadjectif-substantif, datif, féminin, singulierà région alentour1



MATTHIEU 3:5   περίχωρος (adjectif-substantif, nominatif, féminin, singulier)
Alors allait au dehors vers lui Ierosoluma et toute la Ioudaia et toute la région alentour de le de Iordane,

Alors s’en-allaient vers lui Jérusalem et toute la Judée, et toute le pays -alentour du Jourdain…

tunc exiebat ad eum Hierosolyma et omnis Iudaea et omnis regio circa Iordanen


MATTHIEU 14:35   περίχωρον (adjectif-substantif, accusatif, féminin, singulier)
et ayants reconnus lui les hommes de le de lieu de celui-là envoyèrent envers toute entière la région alentour celle-là et apportèrent à lui tous ceux mauvaisement ayants

Et l’ayant-reconnu, les hommes de ce lieu là ont-envoyé [des hommes] envers ce pays-d’alentour entier là, et ils ont-porté-vers luiceux qui-sont malicieusement [atteints].

et cum cognovissent eum viri loci illius miserunt in universam regionem illam et obtulerunt ei omnes male habentes


MARC 1:28   περίχωρον (adjectif-substantif, accusatif, féminin, singulier)
et sortit la ouïe de lui directement partout envers toute entière la région alentour de la de Galilée.

Et elle est- directement -sortie, son ouï-dire, partout envers le pays-d’alentour entier de la Galilée.

et processit rumor eius statim in omnem regionem Galilaeae


LUC 3:3   περίχωρον (adjectif-substantif, accusatif, féminin, singulier)
Et vint envers toute région alentour de le de Iordane proclamant baptême de transintelligence envers abandon de péchés,

Et il est-venu envers tout le pays-alentour du Jourdain, annonçant un baptême de changement-d’intelligence envers le abandon des péchés…

et venit in omnem regionem Iordanis praedicans baptismum paenitentiae in remissionem peccatorum


LUC 4:14   περιχώρου (adjectif-substantif, génitif, féminin, singulier)
Et retourna en arrière le Iésous en à la à puissance de le de esprit envers la Galilée. et rumeur sortit contre de toute entière de la de région alentour autour de lui.

Et il s’en-est-retourné, Jésus, dans la puissance de l’Esprit, envers la Galilée, et une rumeur est-sortie selon le pays- entier -alentour à- son -sujet.

et regressus est Iesus in virtute Spiritus in Galilaeam et fama exiit per universam regionem de illo


LUC 4:37   περιχώρου (adjectif-substantif, génitif, féminin, singulier)
et allait au dehors écho autour de lui envers tout lieu de la de région alentour.

Et s’en-allait un écho à- son -sujet envers tout lieu du pays-alentour.

et divulgabatur fama de illo in omnem locum regionis


LUC 7:17   περιχώρῳ (adjectif-substantif, datif, féminin, singulier)
et sortit le discours celui-ci en à toute entière à la à Ioudaia autour de lui et à toute à la à région alentour.

Et elle est-sortie, cette parole-ci, dans la Judée entière à- son -sujet et [dans] tout le pays-alentour.

et exiit hic sermo in universam Iudaeam de eo et omnem circa regionem


LUC 8:37   περιχώρου (adjectif-substantif, génitif, féminin, singulier)
et sollicita lui en totalité le multitude de la de région alentour de les de Géraséniens éloigner au loin de eux, en ce que à effroi à grand étaient tenu ensemble· lui cependant ayant embarqué envers navire retourna en arrière.

Et elle l’a-pressé, la multitude en-totalité du pays-alentour des Géraséniens, de s’éloigner loin-d’eux, parce-que [c’est] par une grande crainte [qu’]ils étaient-contenus. Cependant, ayant-embarqué envers un navire, [lui] s’en-est-retourné.

et rogaverunt illum omnis multitudo regionis Gerasenorum ut discederet ab ipsis quia timore magno tenebantur ipse autem ascendens navem reversus est


ACTES 14:6   περίχωρον (adjectif-substantif, accusatif, féminin, singulier)
ayants vus avec fuirent de haut en bas envers les villes de la de Lycaonie Lystre et Derbé et la région alentour,

Ayant-pris-conscience [de cela], ils ont-fui-pour-trouver-refuge envers les cité de Lycaonie, Lystre et Derbé, et l’alentour.

intellegentes confugerunt ad civitates Lycaoniae Lystram et Derben et universam in circuitu regionem et ibi evangelizantes erant