γεννάω <--TOUS--> Γεννησαρέτ


γέννημα = progéniture, progénitures

Type Nom neutre
Phonétique gennema
Origine Vient de γεννάω
γεννάωengendrer
Définitions race, fruit, récolte, ce qui est né ou engendré progéniture de l'homme ou de l'animal. les fruits de la terre, les produits de l'agriculture

γέννημα, ατος, τό : Nom, Neuter
EN 1 : offspring
EN 2 : offspring, child, fruit.
FR 1 : progéniture
FR 2 : progéniture, enfant, fruit.

γέννημα : Anglais : that which is produced -|- Français : ce qui est produit
γέννημα nom sg neut voc

γέννημα de γεννάω, progéniture, par l'analogie, produisez (littéralement ou au sens figuré) : fruit, génération.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
γεννήματαnom, vocatif, neutre, plurielprogénitures4
γενήματοςnom, génitif, neutre, singulierde progéniture3
γενήματαnom, accusatif, neutre, plurielprogénitures1



MATTHIEU 3:7   γεννήματα (nom, vocatif, neutre, pluriel)
Ayant vu cependant nombreux de les de Pharisiens et de Sadducéens venants sur le baptême de lui dit à eux· progénitures de vipères, quel montra en dessous à vous fuir au loin de la de imminante de colère;

Cependant-qu’ayant-vu de nombreux Pharisiens et Saduccéens venant quant-à son baptême, il leur a-parlé-ainsi : Engeance de vipère ! Qui vous a-montré-par-révélation [comment] fuir loin de la colère qui-est-imminente ?

videns autem multos Pharisaeorum et Sadducaeorum venientes ad baptismum suum dixit eis progenies viperarum quis demonstravit vobis fugere a futura ira


MATTHIEU 12:34   γεννήματα (nom, vocatif, neutre, pluriel)
progénitures de vipères, comment vous pouvez bons bavarder méchants étants; hors car de le de superflu de la de coeur le bouche bavarde.

Engeance de vipères, comment avez-vous-la-puissance de dire de bonnes-choses en-étant mauvais ? [C’est] à-partir-du déchet-d’abondance du cœur [que] la bouche s’adresse.— Le gr. périsseuma, du verbe perisseuô, abonder, est particulièrement violent, puisqu’il se traduit dans le gr. classique par excrément... Mc 8,8 l’utilise pour parler des restes ramassés à la suite de l’épisode de la multiplication des pains.

progenies viperarum quomodo potestis bona loqui cum sitis mali ex abundantia enim cordis os loquitur


MATTHIEU 23:33   γεννήματα (nom, vocatif, neutre, pluriel)
serpents, progénitures de vipères, comment que vous fuyiez au loin de la de jugement de la de géhenne;

Serpents, engeance de vipères ! Comment fuirez- vous -désormais loin du jugement de la Géhenne ?

serpentes genimina viperarum quomodo fugietis a iudicio gehennae


MATTHIEU 26:29   γενήματος (nom, génitif, neutre, singulier)
je dis cependant à vous, non ne pas que je boive au loin à l'instant hors de celui-ci de le de progéniture de la de vigne jusqu'à ce que de la de journée de celle-là lorsque le cas échéant lui que je boive avec au-delà de vous nouveau en à la à royauté de le de père de moi.

Cependant, je vous parle-ainsi : [Ce n’est] aucunement [que] je boirai-désormais depuis cet-instant, à-partir-de ce produit-engendré de la vigne, jusqu’à ce-que, ce jour-là, je le boive conjointement-avec vous lorsque-le-cas-échéant [il sera] neuf dans le Règne de mon Père.

dico autem vobis non bibam amodo de hoc genimine vitis usque in diem illum cum illud bibam vobiscum novum in regno Patris mei


MARC 14:25   γενήματος (nom, génitif, neutre, singulier)
amen je dis à vous en ce que non plus non ne pas que je boive hors de le de progéniture de la de vigne jusqu'à ce que de la de journée de celle-là lorsque le cas échéant lui que je boive nouveau en à la à royauté de le de Dieu.

Amen, je vous parle-ainsi : [Ce] n’[est] plus aucunement [que] je ne boirai-désormais à-partir du produit-engendré de la vigne jusqu’à ce jour-là, lorsque-le-cas-échéant je boi[rai] celui [qui est] neuf dans le Règne de Dieu.

amen dico vobis quod iam non bibam de genimine vitis usque in diem illum cum illud bibam novum in regno Dei


LUC 3:7   γεννήματα (nom, vocatif, neutre, pluriel)
Disait donc à les à allants au dehors à foules être baptisé sous de lui· progénitures de vipères, quel montra en dessous à vous fuir au loin de la de imminante de colère;

Il parlait-ainsi, donc, aux foules s’en-allant [pour] être-baptisées sous- son -obédience : Engeance de vipères ! Qui vous a-montré--par-révélation [comment] fuir loin-de la colère qui-est-imminente ?

dicebat ergo ad turbas quae exiebant ut baptizarentur ab ipso genimina viperarum quis ostendit vobis fugere a ventura ira


LUC 22:18   γενήματος (nom, génitif, neutre, singulier)
je dis car à vous, non ne pas que je boive au loin de ce maintenant au loin de le de progéniture de la de vigne jusqu'à ce que de lequel la royauté de le de Dieu que vienne.

Je vous parle-ainsi en-effet : [Ce n’est] aucunement [que] je boirai-désormais, à-partir-du maintenant, [ce qui est] issu-du produit-engendré de la vigne jusqu’à ce-que le Règne de Dieu vienne-désormais.

dico enim vobis quod non bibam de generatione vitis donec regnum Dei veniat


2 CORINTHIENS 9:10   γενήματα (nom, accusatif, neutre, pluriel)
celui cependant fournissant comme chorège au dessus semence à celui à semant et pain envers consommation fournira comme chorège et multipliera le semence de vous et croîtra les progénitures de la de justice de vous.

Cependant-que celui qui-prodigue-à-démesure [la] semence à-celui qui-sème et du pain envers une alimentation, [c’est lui qui] prodiguera et multipliera votre semence et fera-croître les produits-engendrés de votre justice…

qui autem administrat semen seminanti et panem ad manducandum praestabit et multiplicabit semen vestrum et augebit incrementa frugum iustitiae vestrae