ἐξηγέομαι <--TOUS--> ἑξῆς


ἑξήκοντα = soixante

Type Nombre
Phonétique eksekonta
Origine Multiple dixième de ἕξ
ἕξsix
Définitions soixante, soixante, soixantaine

ἑξήκοντα, οἱ, αἱ, τά : Indeclinable Numeral (Adjectif)
EN 1 : sixty
EN 2 : sixty.
FR 1 : SOIXANTE
FR 2 : soixante.

ἑξήκοντα : Anglais : sixty, -|- Français : soixante,
ἑξήκοντα numeral indeclform

ἑξηκοντάς : Anglais : the number sixty, -|- Français : le nombre soixante,
ἑξήκοντα nom sg féminin voc

ἑξήκοντα le dixième multiple de ἕξ, soixante : soixante (-pli), soixante.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἑξήκονταadjectif-substantif, accusatif, neutre, plurielsoixante2
ἑξήκονταadjectif-substantif, datif, neutre, plurielà soixante2
ἑξήκονταdéterminant-numéral, accusatif, masculin, plurielsoixante1
ἑξήκονταdéterminant-numéral, génitif, neutre, plurielde soixante1
ἑξήκονταdéterminant-numéral, accusatif, féminin, plurielsoixante2
ἑξήκονταadjectif-prédicatif, nominatif, masculin, plurielsoixante1



MATTHIEU 13:8   ἑξήκοντα (adjectif-substantif, accusatif, neutre, pluriel)
autres cependant tomba sur la terre la belle et donnait fruit, lequel certes cent, lequel cependant soixante, lequel cependant trente.

Cependant-que d’autres sont-tombées sur la terre, celle [qui est] belle. Et [la semence] donnait du fruit, qui, certes, cent, cependant-que qui soixante, cependant-que qui trente.

alia vero ceciderunt in terram bonam et dabant fructum aliud centesimum aliud sexagesimum aliud tricesimum


MATTHIEU 13:23   ἑξήκοντα (adjectif-substantif, accusatif, neutre, pluriel)
celui cependant sur la belle terre ayant été semé, celui-ci est celui le discours écoutant et comprenant, lequel évidemment porte du fruit et fait lequel certes cent, lequel cependant soixante, lequel cependant trente.

Cependant-que celui-qui sur la belle terre a-été-semé, celui-ci est celui qui-écoute la parole et qui-comprend ; qui, pour-sûr, porte-du-fruit et fait qui, certes, cent, cependant-que qui soixante, cependant-que qui trente.

qui vero in terra bona seminatus est hic est qui audit verbum et intellegit et fructum adfert et facit aliud quidem centum aliud autem sexaginta porro aliud triginta


MARC 4:8   ἑξήκοντα (adjectif-substantif, datif, neutre, pluriel)
et autres tomba envers la terre la belle et donnait fruit montants et étants crûs et portait en trente et en à soixante et en à cent.

Et d’autres sont-tombées envers la terre, celle [qui est] belle, et elles donnaient du fruit, montant et croissant. Et [cela] portait : l’un : trente ; et l’un : soixante ; et l’un : cent.

et aliud cecidit in terram bonam et dabat fructum ascendentem et crescentem et adferebat unum triginta et unum sexaginta et unum centum


MARC 4:20   ἑξήκοντα (adjectif-substantif, datif, neutre, pluriel)
et ceux-là sont ceux sur la terre la belle ayants étés semés, lesquels des quelconques écoutent le discours et acceptent à côté et portent du fruit en à trente et en à soixante et en à cent.

Et ceux-là sont ceux qui-sont-semés sur la terre, celle [qui est] belle, lesquels écoutent la parole et la reçoive-en-accueil, et portent-du-fruit : l’un : trente ; et l’un : soixante ; et l’un : cent.

et hii sunt qui super terram bonam seminati sunt qui audiunt verbum et suscipiunt et fructificant unum triginta et unum sexaginta et unum centum


LUC 24:13   ἑξήκοντα (déterminant-numéral, accusatif, masculin, pluriel)
Et voici deux hors de eux en à même à la à journée étaient allants envers village tenante au loin stades soixante au loin de Ierousalem, à laquelle nom Emmaous,

Et voici-que deux d’entre-eux, dans ce jour-ci, étaient allant envers un village étant-au-loin de soixante stades depuis Jérusalem, dont [le] nom [est] Emmaüs,

et ecce duo ex illis ibant ipsa die in castellum quod erat in spatio stadiorum sexaginta ab Hierusalem nomine Emmaus


1 TIMOTHEE 5:9   ἑξήκοντα (déterminant-numéral, génitif, neutre, pluriel)
Veuve soit dit de haut en bas ne pas moindre de ans de soixante ayante devenu, de un de homme femme,

Que [toute] veuve soit-mise-au-catalogue [qui] n’[a] pas moins de soixante années, se-trouvant-être-advenue la femme d’un-seul homme…

vidua eligatur non minus sexaginta annorum quae fuerit unius viri uxor


APOCALYPSE 11:3   ἑξήκοντα (déterminant-numéral, accusatif, féminin, pluriel)
Et je donnerai à les à deux à témoins de moi et prophétiseront journées mille deux cents soixante ayants étés jetés autour sacs.

Et je donnerai [la parole] à mes deux témoins, et ils prophétiseront mille deux-cent soixante jours [durant] se-trouvant-être-couverts de sacs.

et dabo duobus testibus meis et prophetabunt diebus mille ducentis sexaginta amicti saccos


APOCALYPSE 12:6   ἑξήκοντα (déterminant-numéral, accusatif, féminin, pluriel)
et la femme fuit envers la déserte, là où a là lieu ayant été préparé au loin de le de Dieu, afin que là que nourrissent elle journées mille deux cents soixante.

Et la femme a-fui envers le désert, là-où elle a, là, un lieu se-trouvant-avoir-été-préparé de-la-part-de Dieu afin-que là, ils la nourrissent mille-deux-cent-soixante jours.

et mulier fugit in solitudinem ubi habet locum paratum a Deo ut ibi pascant illam diebus mille ducentis sexaginta


APOCALYPSE 13:18   ἑξήκοντα (adjectif-prédicatif, nominatif, masculin, pluriel)
Ici la sagesse est. celui ayant intellect compte le nombre de le de bête sauvage, nombre car de être humain est, et le nombre de lui est six-cents soixante six.

Ici, [c’est] la sagesse [qui] est [requise]. Celui qui-a une intelligence, qu’il calcule le compte de la bête. En-effet, [c’est] un compte d’Homme [qu’]il est, et son compte [est] six-cent-soixante-six.

hic sapientia est qui habet intellectum conputet numerum bestiae numerus enim hominis est et numerus eius est sescenti sexaginta sex