ἄνυδρος <--TOUS--> ἀνυπότακτος


ἀνυπόκριτος = sans hypocrisie

Type Adjectif
Phonétique anupokritos
Origine Vient de ἄλφα (négatif) et un dérivé présumé de ὑποκρίνομαι
ἄλφαAlpha
ὑποκρίνομαιhypocriter
Définitions sincère , sans hypocrisie, non feint, non déguisé, sincère

ἀνυπόκριτος, ον : Adjectif
EN 1 : unhypocritical, unfeigned
EN 2 : unfeigned, without hypocrisy, sincere.
FR 1 : non hypocrite, non feinte
FR 2 : sans feinte, sans hypocrisie, sincère.

ἀνυπόκριτος : Anglais : without dissimulation, -|- Français : sans dissimulation,
ἀνυπόκριτος adjectif sg masculin nom a_priv

ἀνυπόκριτος de Α (comme une particule négative) et un dérivé supposé de ὑποκρίνομαι, non dissimulé, c-à-d sincère : sans dissimulation (hypocrisie), sincère.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀνυπόκριτοςadjectif-prédicatif, nominatif, féminin, singuliersans hypocrisie1
ἀνυποκρίτῳadjectif, datif, féminin, singulierà sans hypocrisie1
ἀνυποκρίτουadjectif, génitif, féminin, singulierde sans hypocrisie2
ἀνυπόκριτοςadjectif-substantif, nominatif, féminin, singuliersans hypocrisie1
ἀνυπόκριτονadjectif, accusatif, féminin, singuliersans hypocrisie1



ROMAINS 12:9   ἀνυπόκριτος (adjectif-prédicatif, nominatif, féminin, singulier)
La amour sans hypocrisie. détestants complètement le méchant, étants collés à le à bon,

[Que] l’amour-agapè [soit] exempt-d’hypocrisie, ayant-en-horreur ce-qui [est] mauvais, étant-collé-au bien,

dilectio sine simulatione odientes malum adherentes bono


2 CORINTHIENS 6:6   ἀνυποκρίτῳ (adjectif, datif, féminin, singulier)
en à consécration, en à connaissance, en à distance de fureur, en à utilité bonté, en à esprit à saint, en à amour à sans hypocrisie,

… dans [la] consécration, dans [la] connaissance, dans [la] tenue-à-distance-de-l’ardente-fulmination-de-narines, dans [l’]obligeance, dans [l’]Esprit Saint, dans [l’]amour-agapè exempt-d’hypocrisie…

in castitate in scientia in longanimitate in suavitate in Spiritu Sancto in caritate non ficta


1 TIMOTHEE 1:5   ἀνυποκρίτου (adjectif, génitif, féminin, singulier)
le cependant fin de la de annonce auprès est amour hors de pure de coeur et de conscience de bonne et de croyance de sans hypocrisie,

Cependant l’achèvement de l’injonction-en-proclamation est [l’]amour-agapè issu-d’un cœur pur et d’une conscience bonne et d’une foi exempte-d’hypocrisie.

finis autem praecepti est caritas de corde puro et conscientia bona et fide non ficta


2 TIMOTHEE 1:5   ἀνυποκρίτου (adjectif, génitif, féminin, singulier)
remémoration du dessous ayant pris de la en à toi de sans hypocrisie de croyance, laquelle une quelconque habita en premièrement en à la à grand-mère de toi à Loidi et à la à mère de toi à Eunikè, j'ai été persuadé cependant en ce que aussi en à toi.

Ayant-reçu [la] remontée-en-mémoire de la foi exempte-d’hypocrisie [qui est] en toi, laquelle est-entrée-faire-sa-maison premièrement en ta grand-mère Lôis et dans ta mère Eunikè, je me-trouve- cependant -avoir-été-rendu-docile [à ce qu’elle soit-entrée-faire-sa-maison] en toi aussi…

recordationem accipiens eius fidei quae est in te non ficta quae et habitavit primum in avia tua Loide et matre tua Eunice certus sum autem quod et in te


JACQUES 3:17   ἀνυπόκριτος (adjectif-substantif, nominatif, féminin, singulier)
la cependant d'en haut sagesse premièrement certes consacrée est, ensuite pacifique, modérée, obéissante, pleine de miséricorde et de fruits de bons, sans jugement au travers, sans hypocrisie.

Cependant-que la sagesse [qui-vient-en-descendant] d’en-haut, premièrement certes, [c’est] chaste [qu’]elle est, ensuite pacifique, capable-de-céder, heureusement-docile, pleine de miséricorde et de bons fruits, sans-jugement-en-controverse, sans-hypocrisie…— Sur la trad. de l’adj. épiéikès, capable-de-céder, cfr. Phi 4,5n.

quae autem desursum est sapientia primum quidem pudica est deinde pacifica modesta suadibilis plena misericordia et fructibus bonis non iudicans sine simulatione


1 PIERRE 1:22   ἀνυπόκριτον (adjectif, accusatif, féminin, singulier)
Les âmes de vous ayants consacrés en à la à écoute soumise de la de vérité envers amitié fraternel sans hypocrisie hors de pure de coeur les uns les autres aimez extensivement

Vous-trouvant-avoir-consacré vos âmes dans l’obéissance à la vérité envers une affection-fraternelle, exempts-d’hypocrisie, à-partir d’un cœur // pur //, aimez-vous les-uns-les-autres intensément…

animas vestras castificantes in oboedientia caritatis in fraternitatis amore simplici ex corde invicem diligite adtentius