ἀναγκάζω <--TOUS--> ἀναγκαστῶς


ἀναγκαῖος = nécessaire, nécessaires, nécessaire, nécessaires

Type Adjectif
Phonétique anagkaios
Origine Vient de ἀνάγκη
ἀνάγκηnécessité, nécessités, nécessité, nécessités
Définitions nécessaire, intime, pressant .., nécessaire. ce dont on ne peut se priver, indispensable. relié par les liens de la nature ou de l'amitié ce qui doit être fait selon la loi, ce qui est requis par les circonstances

ἀναγκαῖος, α, ον : Adjectif
EN 1 : necessary
EN 2 : necessary, essential, intimate, right, proper.
FR 1 : Nécessaire
FR 2 : nécessaire, essentiel, intime, juste, approprié.

ἀναγκαῖος : Anglais : of, with, -|- Français : de, avec,
ἀναγκαῖος adjectif sg masculin nom

ἀναγκαῖος de ἀνάγκη, nécessaire, implicitement, près (de la famille) : près, nécessaire, nécessité, nécessaire.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀναγκαίουςadjectif, accusatif, masculin, plurielnécessaires1
ἀναγκαῖονadjectif-prédicatif, nominatif, neutre, singuliernécessaire2
ἀναγκαῖάadjectif-prédicatif, nominatif, neutre, plurielnécessaires1
ἀναγκαῖονadjectif-substantif, accusatif, neutre, singuliernécessaire2
ἀναγκαίαςadjectif, accusatif, féminin, plurielnécessaires1



ACTES 10:24   ἀναγκαίους (adjectif, accusatif, masculin, pluriel)
à celle cependant lendemain vint à l'intérieur envers la Kaesareia. le cependant Cornelius était attendant eux ayant appelé ensemble les congénitaux de lui et les nécessaires amis.

Le lendemain-suivant cependant, il est-entré envers Césarée, cependant-que Corneille était étant-en-attente-d’eux, ayant-convoqué ses compagnons-de-génération et les amis-d’affection nécessaires.

altera autem die introivit Caesaream Cornelius vero expectabat illos convocatis cognatis suis et necessariis amicis


ACTES 13:46   ἀναγκαῖον (adjectif-prédicatif, nominatif, neutre, singulier)
ayants parlés entièrement et aussi le Paulus et le Bar-Nabas dirent· à vous était nécessaire premièrement être bavardé le discours de le de Dieu· parce que donc vous poussez au loin lui et non dignes vous jugez vous-mêmes de la de éternelle de vie, voici nous sommes tournés envers les ethnies.

S’exprimant-en-toute-franchise, aussi-bien Paul et Barnabé ont- ils -parlé-ainsi : [C’est] à vous [qu’]il était nécessaire premièrement d’adresser la Parole de Dieu. Dès-lors-que vous la repoussez-au-loin et [que] vous ne vous jugez pas dignes vous-mêmes de la vie de-l’ère, voici : nous nous-tournons envers les nations.

tunc constanter Paulus et Barnabas dixerunt vobis oportebat primum loqui verbum Dei sed quoniam repellitis illud et indignos vos iudicastis aeternae vitae ecce convertimur ad gentes


1 CORINTHIENS 12:22   ἀναγκαῖά (adjectif-prédicatif, nominatif, neutre, pluriel)
mais à nombreux davantage les estimants membres de le de corps plus faibles subsister nécessaires est,

Mais considérablement davantage, [voici que] sont-estimés les membres du corps [qui] s’avérer les-moins-forts [qui] sont nécessaires…

sed multo magis quae videntur membra corporis infirmiora esse necessariora sunt


2 CORINTHIENS 9:5   ἀναγκαῖον (adjectif-substantif, accusatif, neutre, singulier)
nécessaire donc je gouvernai appeler à côté les frères, afin que que viennent devant envers vous et que ajustent complètement à l'avance la ayante promise auparavant éloge de vous, celle-ci prête être ainsi comme éloge et ne pas comme cupidité.

J’ai- donc -jugé (= gouverné) nécessaire de faire-appel-auprès-des frères afin-qu’ils viennent-au-devant-désormais envers vous et [qu’]ils organisent- (= façonnent) -par-avance-désormais la bénédiction se-trouvant-par-avance-avoir-été-promise-en-proclamation pour vous, [et que] celle-ci [s’avère] être prête ainsi comme une [véritable] bénédiction, et non comme une cupidité.

necessarium ergo existimavi rogare fratres ut praeveniant ad vos et praeparent repromissam benedictionem hanc paratam esse sic quasi benedictionem non quasi avaritiam


PHILIPPIENS 2:25   ἀναγκαῖον (adjectif-substantif, accusatif, neutre, singulier)
Nécessaire cependant je gouvernai Épaphrodite le frère et compagnon d'oeuvre et co-soldat de moi, de vous cependant envoyé et liturge de la de nécessité de moi, mander vers vous,

[C’est comme] nécessaire cependant [que] j’ai-considéré Epaphrodite, mon frère et compagnon-d’œuvre et compagnons-soldat cependant-que votre envoyé et serviteur-en-liturge de mes besoins, de [le] mander vers vous…

necessarium autem existimavi Epafroditum fratrem et cooperatorem et commilitonem meum vestrum autem apostolum et ministrum necessitatis meae mittere ad vos


TITE 3:14   ἀναγκαίας (adjectif, accusatif, féminin, pluriel)
apprennent cependant aussi les nos de beaux de actions placer debout devant envers les nécessaires nécessités, afin que ne pas que soient sans fruits.

Qu’ils apprennent aussi cependant, les nôtres, à-présider-à de belles œuvres envers les besoins nécessaires afin-qu’ils ne soient pas infructueux.

discant autem et nostri bonis operibus praeesse ad usus necessarios ut non sint infructuosi


HEBREUX 8:3   ἀναγκαῖον (adjectif-prédicatif, nominatif, neutre, singulier)
Tout car chef sacrificateur envers ce apporter dons et aussi et sacrifices est placé debout de haut en bas· d'où nécessaire avoir un quelconque aussi celui-ci lequel que apporte.

En-effet, tout chef-des-prêtres, [c'est] envers le-fait de porter- [en offrande] -vers [Dieu] des dons aussi-bien- aussi -que des sacrifices [qu']il est-établi. D'où nécessité d'avoir quelque-chose celui-ci aussi qu'il porte- [en offrande] -vers- [Dieu] -désormais.

omnis enim pontifex ad offerenda munera et hostias constituitur unde necesse est et hunc habere aliquid quod offerat