ψάλλω <--TOUS--> ψευδάδελφος


ψαλμός = psaume, psaumes

Type Nom masculin
Phonétique psalmos
Origine Vient de ψάλλω
ψάλλωpsalmodier
Définitions psaume , cantique, une frappe, un nasillement. la frappe ou le pincement des cordes d'un instrument de musique. d'un chant pieux, un psaume, un cantique Pour les Synonymes voir entrée 5876

ψαλμός, οῦ, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a striking (of musical strings), a psalm
EN 2 : a psalm, song of praise, the Hebrew book of Psalms.
FR 1 : une frappe (de cordes musicales), un psaume
FR 2 : un psaume, un chant de louange, le livre hébreu des Psaumes.

ψαλμός : Anglais : twitching -|- Français : contractions
ψαλμός nom sg masculin nom

ψαλμός de ψάλλω, un morceau de jeu, c-à-d une ode sacrée (accompagné avec la voix, la harpe ou d'autre instrument, un "psaume"), collectivement, le livre des Psaumes : psaume. Comparez ᾠδή.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ψαλμῶνnom, génitif, masculin, plurielde psaumes2
ψαλμοῖςnom, datif, masculin, plurielà psaumes3
ψαλμῷnom, datif, masculin, singulierà psaume1
ψαλμὸνnom, accusatif, masculin, singulierpsaume1



LUC 20:42   ψαλμῶν (nom, génitif, masculin, pluriel)
lui-même car David dit en à bible de psaumes· dit le Maître à le à Maître de moi· sois assis hors de droits de moi,

Lui-même en-effet, David, parle dans le livre des Psaumes : Il a-parlé-ainsi, [le] Seigneur à mon seigneur : Assieds-toi à-partir-de mes droites…

et ipse David dicit in libro Psalmorum dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis


LUC 24:44   ψαλμοῖς (nom, datif, masculin, pluriel)
Dit cependant vers eux· ceux-ci les discours de moi lesquels je bavardai vers vous encore étant avec à vous, en ce que attache de lien être fait plénitude tous ces ayants étés écrits en à le à loi de Môusês et à les à prophètes et à psaumes autour de moi.

Cependant, il a-parlé-ainsi vers eux : Ces paroles-ci, les miennes, que j’ai -adressées vers vous étant encore avec vous : Il faut être-rendu-plérôme tout ce-qui-se-trouve-avoir-été-écrit dans la loi de Moïse, et dans les prophètes et les psaumes à- mon -sujet.

et dixit ad eos haec sunt verba quae locutus sum ad vos cum adhuc essem vobiscum quoniam necesse est impleri omnia quae scripta sunt in lege Mosi et prophetis et psalmis de me


ACTES 1:20   ψαλμῶν (nom, génitif, masculin, pluriel)
a été écrit car en à bible de psaumes· soit devenu la camp de lui déserte et ne pas soit celui colonisant en à elle, et· la supervision de lui prenne autre-différent.

Il se-trouve-avoir-été-écrit en-effet dans [le] livre des Psaumes : Que [Dieu] fasse-advenir son camp désert, et qu’il ne soit pas, celui qui-établit-sa-maison, en elle. Et : Sa supervision, qu’il [la] prenne, un second.— Sur ginomaï, advenir, au passif divin, cfr. Mt 6,10n.

scriptum est enim in libro Psalmorum fiat commoratio eius deserta et non sit qui inhabitet in ea et episcopatum eius accipiat alius


ACTES 13:33   ψαλμῷ (nom, datif, masculin, singulier)
en ce que celle-ci le Dieu a fait plénitude à l'excès à les à enfants de nous ayant placé debout de bas en haut Iésous comme aussi en à le à psaume a été écrit à le à deuxième· fils de moi tu es toi, moi aujourd'hui j'ai engendré toi.

... celle-ci que Dieu a-acccomplie-en-plérôme pour //leurs // enfants, [c’est-à-dire] nous, en-ayant-redressé Jésus comme aussi dans le psaume se-trouve-avoir-été-écrit, le deuxième : [C’est] mon fils [que] tu es, toi ! Moi, aujourd’hui, je t’ai-engendré !

quoniam hanc Deus adimplevit filiis nostris resuscitans Iesum sicut et in psalmo secundo scriptum est Filius meus es tu ego hodie genui te


1 CORINTHIENS 14:26   ψαλμὸν (nom, accusatif, masculin, singulier)
Quel donc est, frères; lorsque le cas échéant que vous veniez ensemble, chacun psaume a, enseignement a, découverte a, langue a, interprétation a· tous vers édification en maison devienne.

Qu’en-est-il donc, frères ? Lorsque-le-cas-échéant vous venez-ensemble, chacun a un psaume, a un enseignement, a un dévoilement, a une langue, a une interprétation… [Que] toutes-choses, [ce soit] vers une édification-en-maison [qu’]elles adviennent.

quid ergo est fratres cum convenitis unusquisque vestrum psalmum habet doctrinam habet apocalypsin habet linguam habet interpretationem habet omnia ad aedificationem fiant


EPHESIENS 5:19   ψαλμοῖς (nom, datif, masculin, pluriel)
bavardants à eux-mêmes en à psaumes et à hymnes et à odes à spirituelles, chantants et psalmodiants à la à coeur de vous à le à Maître,

… vous adressant [parmi] vous-mêmes // dans // des psaumes, et des hymnes et des chants spirituels, chantant et pinçant-l’instrument-de-musique par vos cœurs pour le Seigneur…

loquentes vobismet ipsis in psalmis et hymnis et canticis spiritalibus cantantes et psallentes in cordibus vestris Domino


COLOSSIENS 3:16   ψαλμοῖς (nom, datif, masculin, pluriel)
Le discours de le de Christ habite en en à vous richement, en à toute à sagesse enseignants et admonestants vous-mêmes, à psaumes à hymnes à odes à spirituelles en à la à grâce chantants en à les à coeurs de vous à le à Dieu·

La parole du Christ, qu’elle-entre-faire-sa-maison en vous richement, en toute sagesse, enseignant et vous-avertissant vous-mêmes ; par des psaumes, des hymnes, des chant spirituels dans // la //  grâce, chantant dans vos cœurs pour-Dieu.

verbum Christi habitet in vobis abundanter in omni sapientia docentes et commonentes vosmet ipsos psalmis hymnis canticis spiritalibus in gratia cantantes in cordibus vestris Deo