βδελύσσομαι <--TOUS--> βεβαιόω


βέβαιος = ferme

Type Adjectif
Phonétique bebaios
Origine Vient de la base de βάσις (à travers l'idée de "base")
βάσιςpieds
Définitions ferme, fermement, affermir, assuré, un effet, solide, valable, certaine, stable, ferme. métaphorique : sûr, véridique

βέβαιος, α, ον : Adjectif
EN 1 : firm, secure
EN 2 : firm, steadfast, enduring, sure, certain.
FR 1 : ferme, sécurisé
FR 2 : ferme, inébranlable, durable, sûr, certain.

βέβαιος : Anglais : firm, steady -|- Français : ferme, stable
βέβαιος adjectif sg masculin nom

βέβαιος de la base de βάσις (par l'idée de basality), ferme (littéralement ou au sens figuré) : société, de la force, stedfast, sûr.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
βεβαίανadjectif-prédicatif, accusatif, féminin, singulierferme1
βεβαίαadjectif-prédicatif, nominatif, féminin, singulierferme2
βέβαιοςadjectif-prédicatif, nominatif, masculin, singulierferme1
βεβαίανadjectif-substantif, accusatif, féminin, singulierferme3



ROMAINS 4:16   βεβαίαν (adjectif-prédicatif, accusatif, féminin, singulier)
Par le fait de celui-ci hors de croyance, afin que selon grâce, envers ce être ferme la promesse à tout à le à semence, non à ce hors de le de loi seulement mais aussi à ce hors de croyance de Abraam, lequel est père de tous de nous,

[C’est] en-raison-de ceci, [que c’est] issu-d’une foi, afin-que [ce soit] selon une grâce envers [le fait] d’être ferme, la promesse-proclamée, pour toute la semence, non-pas celle issue-de la loi seulement, mais aussi celle issue-de [la] foi d’Abraham qui est père de nous tous…

ideo ex fide ut secundum gratiam ut firma sit promissio omni semini non ei qui ex lege est solum sed et ei qui ex fide est Abrahae qui est pater omnium nostrum


2 CORINTHIENS 1:7   βεβαία (adjectif-prédicatif, nominatif, féminin, singulier)
et la espérance de nous ferme au-dessus de vous ayants sus en ce que comme communiants vous êtes de les de passions de souffrances, ainsi aussi de la de appel à côté.

… et notre espérance [est] ferme en- votre -faveur, nous-trouvant-avoir-su que comme [ce sont] des hommes-de-communion des souffrances [que] vous êtes, de-même [vous êtes] aussi [des hommes] de la consolation.

et spes nostra firma pro vobis scientes quoniam sicut socii passionum estis sic eritis et consolationis


HEBREUX 2:2   βέβαιος (adjectif-prédicatif, nominatif, masculin, singulier)
si car le par de messagers ayant été bavardé discours devint ferme et toute transgression et écoute à côté prit en exécution de justice rémunération,

Si en-effet la parole qui-a-été-adressée à-travers les Proclamateurs est-devenue ferme, et [que] toute transgression et désobéissance a reçu un salaire-de-rétribution selon-la-justice ...

si enim qui per angelos dictus est sermo factus est firmus et omnis praevaricatio et inoboedientia accepit iustam mercedis retributionem


HEBREUX 3:14   βεβαίαν (adjectif-substantif, accusatif, féminin, singulier)
participants car de le de Christ nous avons devenus, si en effet la origine de la de soutenance jusqu'à de fin ferme que nous tenions de haut en bas –

[C'est] en-effet participants du Christ [que] nous nous-trouvons-être-devenus, si-vraiment le commencement du soutènement, [c'est] jusqu'au-temps-de [l']achèvement [que] nous la retenons- ferme - désormais ... — Soutènement, ou substance, cfr. 1 ,3 ; 111 ; 2Co 9 ,4n. -

participes enim Christi effecti sumus si tamen initium substantiae usque ad finem firmum retineamus


HEBREUX 6:19   βεβαίαν (adjectif-substantif, accusatif, féminin, singulier)
laquelle comme ancre nous avons de la de âme certaine et aussi et ferme et venante à l'intérieur envers le plus au dedans de le de rideau étendu,

... [en] laquelle [c'est] comme une ancre de l'âme [que] nous avons, sûre aussi-bien-que ferme et pénétrant envers l'intérieur du rideau ...

quam sicut anchoram habemus animae tutam ac firmam et incedentem usque in interiora velaminis


HEBREUX 9:17   βεβαία (adjectif-prédicatif, nominatif, féminin, singulier)
testament car sur à morts ferme, puisque de peur que a la ténacité lorsque vit celui ayant disposé par testament.

Un testament-d'alliance en-effet, [c'est] quant-à des morts [qu'il est] ferme puisque il n'a- jamais (= de-peur-que) -de-ténacité lorsque vit [encore] celui qui-a-placé-le-testament-d'alliance.

testamentum enim in mortuis confirmatum est alioquin nondum valet dum vivit qui testatus est


2 PIERRE 1:10   βεβαίαν (adjectif-substantif, accusatif, féminin, singulier)
c'est pourquoi davantage, frères, hâtez ferme de vous la appellation et sélection faire· ceux-ci car faisants non ne pas que vous trébuchiez à un moment.

C’est-pourquoi davantage, frères, hâtez-vous, pour faire [que soient] ferme[s] votre appel et [et] l’élection. Ces-chose-ci faisant en-effet, [ce] n’[est] aucunement [que] vous trébucherez-désormais, jamais.

quapropter fratres magis satagite ut per bona opera certam vestram vocationem et electionem faciatis haec enim facientes non peccabitis aliquando