ἀργέω <--TOUS--> ἀργυροῦς


ἀργός = inactif, inactifs, inactive, inactives

Type Adjectif
Phonétique argos
Origine Vient de ἄλφα (négatif) et ἔργον
ἄλφαAlpha
ἔργονaction, actions
Définitions inactif, vain, sans rien faire, oisif, oisive, paresseux, sans travail, avec loisirs. paresseux, fuir le travail Pour les Synonymes voir entrée 5814

ἀργός, ή, όν : Adjectif
EN 1 : inactive, idle
EN 2 : idle, lazy, thoughtless, unprofitable, injurious.
FR 1 : inactif, inactif
FR 2 : oisif, paresseux, irréfléchi, non rentable, nuisible.

Ἄργος : Anglais : Argus -|- Français : Argus
ἀργός nom sg neut voc

Ἄργος : Anglais : Argos -|- Français : Argos
ἀργός nom sg neut voc

ἀργός : Anglais : shining, glistening, -|- Français : brillant, scintillant,
ἀργός adjectif sg masculin nom

ἀργός : Anglais : not working the ground, -|- Français : ne travaille pas au sol,
ἀργός adjectif sg masculin nom later

ἀργός de Α (comme une particule négative) et ἔργον, inactif, c-à-d sans emploi, (implicitement) paresseux, inutile : stérile, fainéant, lent.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀργὸνadjectif, accusatif, neutre, singulierinactif1
ἀργοὺςadjectif-substantif, accusatif, masculin, plurielinactifs2
ἀργοίadjectif-substantif, nominatif, masculin, plurielinactifs1
ἀργαὶadjectif-substantif, nominatif, féminin, plurielinactives1
ἀργαὶadjectif-prédicatif, nominatif, féminin, plurielinactives1
ἀργαίadjectif, nominatif, féminin, plurielinactives1
ἀργήadjectif-prédicatif, nominatif, féminin, singulierinactive1



MATTHIEU 12:36   ἀργὸν (adjectif, accusatif, neutre, singulier)
je dis cependant à vous en ce que tout oral inactif lequel bavarderont les êtres humains redonneront autour de lui discours en à journée de jugement·

Je vous parle-ainsi cependant : Tout propos désœuvré que diront les Hommes, ils rendront raison (= parole) à- son -sujet dans [le] jour du jugement.

dico autem vobis quoniam omne verbum otiosum quod locuti fuerint homines reddent rationem de eo in die iudicii


MATTHIEU 20:3   ἀργοὺς (adjectif-substantif, accusatif, masculin, pluriel)
et ayant sorti autour troisième heure vit autres ayants placés debout en à la à agora inactifs

Et étant-sorti autour de la troisième heure, il [en] a-vu d’autres se-trouvant-s’être-tenus en la place-publique, désœuvrés.

et egressus circa horam tertiam vidit alios stantes in foro otiosos


MATTHIEU 20:6   ἀργοί (adjectif-substantif, nominatif, masculin, pluriel)
autour cependant la onzième ayant sorti trouva autres ayants placés debout et dit à eux· quel ici vous avez placé debout toute entière la journée inactifs;

Cependant, autour de la onzième heure, étant-sorti, il [en] a-trouvé d’autres se-trouvant-s’être-tenus [là], et il leur parle-ainsi : Que vous-trouvez-vous-être-tenus ici, le jour entier, désœuvrés ?

circa undecimam vero exiit et invenit alios stantes et dicit illis quid hic statis tota die otiosi


1 TIMOTHEE 5:13   ἀργαὶ (adjectif-substantif, nominatif, féminin, pluriel)
simultanément cependant aussi inactives apprennent allantes autour les maisonnées, non seulement cependant inactives mais aussi bavardes en bêtises et actives autour, bavardantes ces ne pas attachants de lien.

… cependant-que simultanément aussi, désœuvrées, elles apprennent [les ragots] en-venant-alentour des maisons-d’habitation ; non seulement cependant désœuvrées mais [voici qu’elles sont] aussi bavardes et ouvragées-à-des-bagatelles, adressant les-choses ne fallant pas.

simul autem et otiosae discunt circumire domos non solum otiosae sed et verbosae et curiosae loquentes quae non oportet


1 TIMOTHEE 5:13   ἀργαὶ (adjectif-prédicatif, nominatif, féminin, pluriel)
simultanément cependant aussi inactives apprennent allantes autour les maisonnées, non seulement cependant inactives mais aussi bavardes en bêtises et actives autour, bavardantes ces ne pas attachants de lien.

… cependant-que simultanément aussi, désœuvrées, elles apprennent [les ragots] en-venant-alentour des maisons-d’habitation ; non seulement cependant désœuvrées mais [voici qu’elles sont] aussi bavardes et ouvragées-à-des-bagatelles, adressant les-choses ne fallant pas.

simul autem et otiosae discunt circumire domos non solum otiosae sed et verbosae et curiosae loquentes quae non oportet


TITE 1:12   ἀργαί (adjectif, nominatif, féminin, pluriel)
dit un quelconque hors de eux en propre de eux prophète· Crétois toujours menteurs, mauvais bêtes sauvages, ventres inactives.

Il a-parlé-ainsi, quelqu’un d’entre-d’eux, le prophète [qui leur est] en-propre : Les Krétois, [sont] toujours des menteurs, de malicieuses bêtes, des seins désœuvrés.— Des seins désœuvrés, c.-à-d. des ventres paresseux (B.J.) ou des panses fainéantes (T.O.B.). À rapprocher de 2Th 3,10.

dixit quidam ex illis proprius ipsorum propheta Cretenses semper mendaces malae bestiae ventres pigri


JACQUES 2:20   ἀργή (adjectif-prédicatif, nominatif, féminin, singulier)
Tu veux cependant connaître, O être humain vide, en ce que la croyance séparément de les de actions inactive est;

Cependant, tu veux connaître, ô Homme vide, que la foi sans les œuvres, [c’est] désœuvrée [qu’]elle est ?

vis autem scire o homo inanis quoniam fides sine operibus otiosa est


2 PIERRE 1:8   ἀργοὺς (adjectif-substantif, accusatif, masculin, pluriel)
ceux-ci car à vous subsistants et étants en plus nombreux non inactifs non cependant sans fruits place debout de haut en bas envers la de le de Maître de nous de Iésous de Christ reconnaissance·

En-effet, ces-choses-ci s’avèrant à vous et débordant ne vous établissent ni désœuvrés ni infructueux envers la connaissance de notre Seigneur Jésus Christ.

haec enim vobis cum adsint et superent non vacuos nec sine fructu vos constituent in Domini nostri Iesu Christi cognitione