ἀνακεφαλαιόω <--TOUS--> ἀνακόπτω


ἀνακλίνω = incliner de bas en haut

Type Verbe
Phonétique anaklino
Origine Vient de ἀνά et κλίνω
ἀνάde bas en haut
κλίνωincliner
Définitions asseoir, faire asseoir, coucher, être à table, se mettre à table, s'appuyer sur, se pencher. poser. inviter à se reposer

ἀνακλίνω : Verbe
EN 1 : to lay upon, lay down, to lie back
EN 2 : I lay upon, lean against, lay down, make to recline; pass: I lie back, recline.
FR 1 : se coucher, se coucher, se coucher
FR 2 : Je m'allonge, je m'appuie, je m'allonge, je m'incline; Passe: je m'allonge, s'incline.

ἀνακλίνω : Anglais : lean -|- Français : maigre
ἀνακλίνω verbe 1st sg fut ind act attic epic doric contr

ἀνακλίνω de ἀνά et de κλίνω, se pencher en arrière : posez, (faites) s'assoient.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀνακλιθήσονταιverbe, indicatif, futur, passif, 3e, plurielseront incliné de bas en haut2
ἀνακλιθῆναιverbe, infinitif, aoriste, passifêtre incliné de bas en haut1
ἀνακλῖναιverbe, infinitif, aoriste, actifincliner de bas en haut1
ἀνέκλινενverbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singulierinclina de bas en haut1
ἀνακλινεῖverbe, indicatif, futur, actif, 3e, singulierinclinera de bas en haut1



MATTHIEU 8:11   ἀνακλιθήσονται (verbe, indicatif, futur, passif, 3e, pluriel)
Je dis cependant à vous en ce que nombreux au loin de levants et de couchants surgiront et seront incliné de bas en haut avec au-delà de Abraam et de Isaak et de Iakob en à la à royauté de les de cieux,

Cependant, je vous parle-ainsi : De-nombreux, [c’est] depuis [le] levant et [le] couchant [qu’]ils surgiront et s’installeront conjointement-avec Abraham et Isaac et Jacob dans le Règne des cieux…

dico autem vobis quod multi ab oriente et occidente venient et recumbent cum Abraham et Isaac et Iacob in regno caelorum


MATTHIEU 14:19   ἀνακλιθῆναι (verbe, infinitif, aoriste, passif)
et ayant ordonné les foules être incliné de bas en haut sur de le de herbe, ayant pris les cinq pains et les deux poissons, ayant regardé de bas en haut envers le ciel élogia et ayant cassé donna à les à disciples les pains, les cependant disciples à les à foules.

Et ayant-mis-en-demeure aux foules de s’installer sur l’herbe, ayant-pris les cinq pains et les deux poissons, ayant-recouvré-le-regard envers le ciel, il a-béni, et ayant-fractionné, il a-donné aux apprentis les pains, cependant-que les apprentis aux foules.

et cum iussisset turbam discumbere supra faenum acceptis quinque panibus et duobus piscibus aspiciens in caelum benedixit et fregit et dedit discipulis panes discipuli autem turbis


MARC 6:39   ἀνακλῖναι (verbe, infinitif, aoriste, actif)
et ordonna sûrement à eux incliner de bas en haut tous banquets banquets sur à le à vert à herbe.

Et il les a-intimé-l’ordonnance-de les faire- tous -s’installer, compagnie [par] compagnie, sur l’herbe verte.

et praecepit illis ut accumbere facerent omnes secundum contubernia super viride faenum


LUC 2:7   ἀνέκλινεν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singulier)
et enfanta le fils de elle le premier-né, et emmaillota lui et inclina de bas en haut lui en à crèche, parce que non était à eux lieu en à le à hébergement.

et elle a-enfanté son fils, le premier-enfanté, et l’a-enveloppé-de-langes et l’a-installé dans une crèche, attendu-qu’il n’y avait pas de lieu pour eux dans la salle-de-déliage. — Rien ne dit qu’ils n’ont pas été reçus, ou qu’on les a renvoyés comme le véhiculent les histoires de Noël. Les maisons étaient bâties sur deux niveaux : en bas, les animaux, et en haut, bénéficiant ainsi de la chaleur dégagée depuis l’étable,.les voyageurs qui avaient délié les fardeaux des bêtes ainsi que leurs vêtements. La salle-de-déliage est donc la salle d’hôtes. Une crèche est une mangeoire basse pour les bœufs.

et peperit filium suum primogenitum et pannis eum involvit et reclinavit eum in praesepio quia non erat eis locus in diversorio


LUC 12:37   ἀνακλινεῖ (verbe, indicatif, futur, actif, 3e, singulier)
bienheureux les esclaves ceux-là, lesquels ayant venu le Maître trouvera vigilants· amen je dis à vous en ce que ceindra autour et inclinera de bas en haut eux et ayant passé à côté servira à eux.

Heureux ces serviteurs-en-esclaves-là, qu’étant-venu, le seigneur trouvera restant-en-veille. Amen, je vous parle-ainsi : il mettra-sa-ceinture et il les installera et, étant-passé, il les servira-en-ministre.

beati servi illi quos cum venerit dominus invenerit vigilantes amen dico vobis quod praecinget se et faciet illos discumbere et transiens ministrabit illis


LUC 13:29   ἀνακλιθήσονται (verbe, indicatif, futur, passif, 3e, pluriel)
et surgiront au loin de levants et de couchants et au loin de nord et de sud et seront incliné de bas en haut en à la à royauté de le de Dieu.

Et ils surgiront depuis [la] montée-de-l’horizon et [le] couchant, et depuis [le] nord et [le] midi, et ils seront-installés dans le Règne de Dieu.

et venient ab oriente et occidente et aquilone et austro et accumbent in regno Dei