συλάω <--TOUS--> συλλαμβάνω


συλλαλέω = bavarder ensemble

Type Verbe
Phonétique sullaleo
Origine Vient de σύν et λαλέω
σύνavec
λαλέωbavarder
Définitions bavarder avec, bavarder ensemble, s'entendre avec, délibérer, bavarder avec

συλλαλέω : Verbe
EN 1 : to talk together
EN 2 : I talk with, discuss.
FR 1 : parler ensemble
FR 2 : Je parle avec, discute.

συλλαλέω : Anglais : talk with -|- Français : parler avec
συλλαλέω verbe 1st sg pres ind act epic doric ionic aeolic parad_form

συλλαλέω de σύν et de λαλέω, parler ensemble, c-à-d converser : la commune (confèrent, la conversation) avec, parle parmi.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
συνλαλοῦντεςverbe, participe, présent, actif, nominatif, masculin, plurielbavardants ensemble2
συνελάλουνverbe, indicatif, imparfait, actif, 3e, plurielbavardaient ensemble2
συνελάλησενverbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singulierbavarda ensemble1
συνλαλήσαςverbe, participe, aoriste, actif, nominatif, masculin, singulierayant bavardé ensemble1



MATTHIEU 17:3   συνλαλοῦντες (verbe, participe, présent, actif, nominatif, masculin, pluriel)
et voici fut vu à eux Môusês et Élia bavardants ensemble avec au-delà de lui.

Et voici-que s’est-donné-à-voir par-eux Moïse, et Èlie [avec lui], s’entretenant-ensemble conjointement-avec lui.

et ecce apparuit illis Moses et Helias cum eo loquentes


MARC 9:4   συνλαλοῦντες (verbe, participe, présent, actif, nominatif, masculin, pluriel)
et fut vu à eux Élia avec à Môusês et étaient bavardants ensemble à le à Iésous.

Et s’est-donné-à-voir par-eux Èlie, avec Moïse, et ils étaient s’entretenant-ensemble avec Jésus.

et respondens Petrus ait Iesu rabbi bonum est hic nos esse et faciamus tria tabernacula tibi unum et Mosi unum et Heliae unum


LUC 4:36   συνελάλουν (verbe, indicatif, imparfait, actif, 3e, pluriel)
et devint effarement sur tous et bavardaient ensemble vers les uns les autres disants· quel le discours celui-ci en ce que en à autorité et à puissance ordonne sûrement à les à impurs à esprits et sortent;

Aussi est-advenu un effarement sur [eux] tous, et ils s’entretenaient-ensemble les-uns- vers -les-autres en-parlant-ainsi : Quelle est cette parole, que [ce soit] dans un [tel] pouvoir et une [telle] puissance [qu’]il intime-une-ordonnance aux esprits impurs et [qu’]ils sortent ?

et factus est pavor in omnibus et conloquebantur ad invicem dicentes quod est hoc verbum quia in potestate et virtute imperat inmundis spiritibus et exeunt


LUC 9:30   συνελάλουν (verbe, indicatif, imparfait, actif, 3e, pluriel)
et voici hommes deux bavardaient ensemble à lui, lesquels des quelconques étaient Môusês et Élia,

Et-voici-que deux hommes s’entretenaient-ensemble avec lui, lesquels étaient Moïse et Elie…

et ecce duo viri loquebantur cum illo erant autem Moses et Helias


LUC 22:4   συνελάλησεν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singulier)
et ayant éloigné bavarda ensemble à les à chefs sacrificateurs et à stratèges ce comment à eux que livre lui.

Et, étant-allé, il s’est-entretenu-ensemble avec les chefs-des-prêtres et les officiers-de-troupes du comment il le leur livrerait-désormais.

et abiit et locutus est cum principibus sacerdotum et magistratibus quemadmodum illum traderet eis


ACTES 25:12   συνλαλήσας (verbe, participe, aoriste, actif, nominatif, masculin, singulier)
alors le Festus ayant bavardé ensemble avec au-delà de le de délibération ensemble fut répondu· Kaesar tu as surnommé, sur Kaesar tu iras.

Alors Festus s’étant-entretenu-ensemble conjointement-avec le conseil, a-répondu-ainsi : [C’est] César [que] tu -te-trouves-avoir-invoqué, [c’est] quant-à César [que] tu iras.

tunc Festus cum consilio locutus respondit Caesarem appellasti ad Caesarem ibis