σπυρίς <--TOUS--> στάμνος


στάδιον = stade, stades

Type Nom neutre
Phonétique stadion
Origine Vient de ἵστημι (comme fixé, déterminé)
ἵστημιplacer debout
Définitions stade, un espace ou distance d'environ 185 mètres. une lutte à la course. lieu où les concurrents courraient, celui dépassant les autres et atteignant le but le premier recevant le prix. Des courses de ce type avaient lieu dans la plupart des grandes cités Grecques, et se courraient, comme à Olympie, sur une distance de 600 pieds, en mesure Grecque

στάδιον, ου, τό : Nom, Masculin; Nom, Neuter
EN 1 : a stadium (a Greek measure of length), by implication a racecourse
EN 2 : (a) a stadium, one eighth of a Roman mile, (b) a race-course for public games.
FR 1 : un stade (une mesure de longueur grecque), implicitement un hippodrome
FR 2 : (a) un stade, un huitième de mille romain, (b) un parcours de course pour les jeux publics.

στάδιον : Anglais : stade -|- Français : stade
στάδιον nom sg neut acc

στάδιος : Anglais : standing fast and firm -|- Français : debout et ferme
στάδιον adjectif sg masculin acc

στάδιον, ou masculin (dans le pluriel) stadios de la base de ἵστημι (comme fixé), une place ou une certaine mesure de distance, implicitement, un stade ou un champ de courses : furlong, course.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
σταδίουςnom, accusatif, masculin, plurielstades2
σταδίωνnom, génitif, masculin, plurielde stades2
σταδίῳnom, datif, neutre, singulierà stade1
σταδίωνnom, génitif, neutre, plurielde stades1



LUC 24:13   σταδίους (nom, accusatif, masculin, pluriel)
Et voici deux hors de eux en à même à la à journée étaient allants envers village tenante au loin stades soixante au loin de Ierousalem, à laquelle nom Emmaous,

Et voici-que deux d’entre-eux, dans ce jour-ci, étaient allant envers un village étant-au-loin de soixante stades depuis Jérusalem, dont [le] nom [est] Emmaüs,

et ecce duo ex illis ibant ipsa die in castellum quod erat in spatio stadiorum sexaginta ab Hierusalem nomine Emmaus


JEAN 6:19   σταδίους (nom, accusatif, masculin, pluriel)
ayants propulsés donc comme stades vingt cinq ou trente observent le Iésous piétinant autour sur de la de mer et proche de le de navire devenant, et furent effrayé.

Se-trouvant- donc -avoir-ramé (= poussé) comme vingts ou trente stades, ils observent-avec-attention Jésus qui-marche sur la mer, et advenant proche-du navire, ils ont-craint.

cum remigassent ergo quasi stadia viginti quinque aut triginta vident Iesum ambulantem super mare et proximum navi fieri et timuerunt


JEAN 11:18   σταδίων (nom, génitif, masculin, pluriel)
était cependant la Béthanie proche de les de Ierosoluma comme au loin de stades de quinze.

Cependant, elle était, Bethanie, proche de Jérusalem, comme loin-de quinze stades.

erat autem Bethania iuxta Hierosolyma quasi stadiis quindecim


1 CORINTHIENS 9:24   σταδίῳ (nom, datif, neutre, singulier)
Non vous avez su en ce que ceux en à stade courants tous certes courent, un cependant prend le prix; ainsi courez afin que que vous saisissiez de haut en bas.

Vous trouvez- vous ne pas -avoir-su que ceux-qui-courent dans les stades, tous certes courent, cependant-qu’un-seul reçoit le prix-d’attribution ? De-même, courez afin-que vous [le] saisissiez-désormais.

nescitis quod hii qui in stadio currunt omnes quidem currunt sed unus accipit bravium sic currite ut conprehendatis


APOCALYPSE 14:20   σταδίων (nom, génitif, masculin, pluriel)
et fut piétiné la pressoir au dehors de la de ville et sortit sang hors de la de pressoir jusqu'à l'extrémité de les de freins de les de chevaux au loin de stades de mille de six-cents.

Et il a-été-foulé-aux-pieds, le pressoir, en-dehors-de la cité et il est-sorti du sang hors-du pressoir, jusqu’aux mors des chevaux, au-loin [sur] mille-six-cents stades.

et calcatus est lacus extra civitatem et exivit sanguis de lacu usque ad frenos equorum per stadia mille sescenta


APOCALYPSE 21:16   σταδίων (nom, génitif, neutre, pluriel)
et la ville quadrangulaire couche et le longueur de elle autant lequel le largeur. et mesura la ville à le à calame sur de stades de douze de milliers, le longueur et le largeur et le hauteur de elle égaux est.

Et la cité, [c’est] quadrangulaire [qu’]elle est-couchée, et sa longueur [vaut] autant-qu’// aussi // la largeur. Et il a-mesuré la cité au calame sur douze-mille stades : la longueur et la largeur et sa hauteur, [c’est] égale [qu’]elle est.

et civitas in quadro posita est et longitudo eius tanta est quanta et latitudo et mensus est civitatem de harundine per stadia duodecim milia longitudo et latitudo et altitudo eius aequalia sunt