διαπαντός <--TOUS--> διαπλέω


διαπεράω = traverser

Type Verbe
Phonétique diaperao
Origine Vient de διά et un dérivé de πέραν
διάpar, par le fait de
πέρανde l'autre côté
Définitions traverser, une traversée, regagner, traverser, franchir (un fleuve, un lac)

διαπεράω : Verbe
EN 1 : to cross over
EN 2 : I cross over, pass over.
FR 1 : traverser
FR 2 : Je traverse, je passe.

διαπεράω : Anglais : go over -|- Français : passer
διαπεράω verbe 1st sg pres ind act parad_form

διαπεράω de διά et d'un dérivé de la base de πέραν, passer entièrement : allez, le laisser-passer, la voile.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
διεπέρασενverbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singuliertraversa1
διαπεράσαντεςverbe, participe, aoriste, actif, nominatif, masculin, plurielayants traversés2
διαπεράσαντοςverbe, participe, aoriste, actif, génitif, masculin, singulierde ayant traversé1
διαπερῶσινverbe, subjonctif, présent, actif, 3e, plurielque traversent1
διαπερῶνverbe, participe, présent, actif, accusatif, neutre, singuliertraversant1



MATTHIEU 9:1   διεπέρασεν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singulier)
Et ayant embarqué envers navire traversa et vint envers la en propre ville.

Et ayant-embarqué envers un navire, il a-franchi [la mer] et il est-venu envers la cité [qui lui est] en-propre.

et ascendens in naviculam transfretavit et venit in civitatem suam


MATTHIEU 14:34   διαπεράσαντες (verbe, participe, aoriste, actif, nominatif, masculin, pluriel)
Et ayants traversés vinrent sur la terre envers Génésareth.

Et ayant-franchi [la mer], ils sont-venus sur la terre envers Gennésaret.

et cum transfretassent venerunt in terram Gennesar


MARC 5:21   διαπεράσαντος (verbe, participe, aoriste, actif, génitif, masculin, singulier)
Et de ayant traversé de le de Iésous en à le à navire de nouveau envers ce de l'autre côté fut mené ensemble foule nombreux sur lui, et était à côté la mer.

Et ayant-franchi, Jésus //dans le navire//à-nouveau envers l’autre-rive, [c’est] une foule nombreuse [qui] s’est-rassemblée sur lui. Et il était auprès-de la mer.

et cum transcendisset Iesus in navi rursus trans fretum convenit turba multa ad illum et erat circa mare


MARC 6:53   διαπεράσαντες (verbe, participe, aoriste, actif, nominatif, masculin, pluriel)
Et ayants traversés sur la terre vinrent envers Génésareth et furent amarré.

Et ayant-franchi, [c’est] sur la terre [ferme] [qu’]ils sont-venus, envers Gennésareth, et ils se-sont-amarrés.

et cum transfretassent pervenerunt in terram Gennesareth et adplicuerunt


LUC 16:26   διαπερῶσιν (verbe, subjonctif, présent, actif, 3e, pluriel)
et en à tous à ceux-ci entre de nous et de vous gouffre grand a été fixé, de telle manière que ceux voulants marcher à travers de là vers vous ne pas que puissent, ni cependant de là vers nous que traversent.

Et en tout ceci, entre nous et vous, un grand gouffre se-trouve-avoir-été-affermi de-telle-manière-que ceux qui-veulent enjamber d’ici-même vers vous n’[en] aient- pas -la-puissance, ni [ceux qui-veulent passer] de-là vers nous ne- [le] franchissent.

et in his omnibus inter nos et vos chasma magnum firmatum est ut hii qui volunt hinc transire ad vos non possint neque inde huc transmeare


ACTES 21:2   διαπερῶν (verbe, participe, présent, actif, accusatif, neutre, singulier)
et ayants trouvés navire traversant envers Phénicie ayants montés nous fûmes conduit de bas en haut.

... et ayant-trouvé un navire franchissant [la mer] envers [la] Phénicie, ayant-mis-le-pied [à bord], nous avons-été-conduits-pour- [y] -monter.

et cum invenissemus navem transfretantem in Foenicen ascendentes navigavimus