σῖτος <--TOUS--> σιωπάω


Σιών = Sion

Type Nom propre locatif
Phonétique Sion
Origine D'origine hébraïque 07865
Définitions Sion, Sion = "un lieu élevé" la colline sur laquelle la plus ancienne partie de Jérusalem fut construite. souvent utilisé pour désigner toute la ville de Jérusalem. parce que Jérusalem, lieu du temple, était la demeure de Dieu

Σιών, ἡ : Nom Propre, Indeclinable
EN 1 : Zion, a mountain of Jerusalem or the city of Jer
EN 2 : Zion, the hill; used for Jerusalem or heaven.
FR 1 : Sion, une montagne de Jérusalem ou la ville de Jer
FR 2 : Sion, la colline; utilisé pour Jérusalem ou le ciel.

θεός : Anglais : God, the Deity -|- Français : Dieu, la divinité
σίων nom pl masculin gen

σής : Anglais : moth -|- Français : papillon de nuit
σίων nom pl masculin gen doric

σίον : Anglais : water parsnip, Sium angustifolium -|- Français : panais d'eau, Sium angustifolium
σίων nom pl neut gen

σίζω : Anglais : hiss -|- Français : sifflement
σίων particule sg fut act masculin nom attic epic doric contr

Σιών d'origine hébraïque (צִיּוֹן), Sion (c-à-d Tsijon), une colline de Jérusalem, au sens figuré, l'église (militant ou triomphant) : Sion.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
σιώνnom, génitif, féminin, singulierde sion2
σιὼνnom, datif, féminin, singulierà sion3
σιὼνnom, génitif, féminin, singulierde sion2



MATTHIEU 21:5   σιών (nom, génitif, féminin, singulier)
dites à la à fille de Sion· voici le roi de toi vient à toi doux et ayant monté sur ânesse et sur ânon fils de bête sous joug.

Parlez-ainsi à la fille de Sion : Voici-que ton roi, [c’est] pour toi [qu’]il vient, doux et ayant-mis-le-pied [à l’étrier] sur une ânesse, et sur [son] poulain, fils d’une bête-de-somme.

dicite filiae Sion ecce rex tuus venit tibi mansuetus et sedens super asinam et pullum filium subiugalis


JEAN 12:15   σιών (nom, génitif, féminin, singulier)
ne pas effraie, fille de Sion· voici le roi de toi vient, étant assis sur ânon de ânesse.

Ne crains pas, fille de Sion, voici-que ton roi vient, étant-assis sur un poulain d’ânesse.

noli timere filia Sion ecce rex tuus venit sedens super pullum asinae


ROMAINS 9:33   σιὼν (nom, datif, féminin, singulier)
de haut en bas comme a été écrit· voici je pose en à Sion pierre de achoppement et roche de scandale, et celui croyant sur à lui non sera déshonoré.

… selon-qu’il-se-trouve-avoir-été-écrit : Voici-que je place dans Sion une pierre d’achoppement et un rocher de scandale, et celui qui-a-la-foi sur lui ne sera pas couvert-de-honte.

sicut scriptum est ecce pono in Sion lapidem offensionis et petram scandali et omnis qui credit in eum non confundetur


ROMAINS 11:26   σιὼν (nom, génitif, féminin, singulier)
et ainsi tout Israël sera sauvé, de haut en bas comme a été écrit· surgira hors de Sion celui délivrant, détournera au loin impiétés au loin de Iakob.

et [c’est] de-même [que] tout Israël sera-sauvé selon-qu’il se-trouve-avoir-été-écrit : Il surgira à-partir-de Sion, celui-qui-délivre. Il détournera [les] impiétés loin-de Jacob.

et sic omnis Israhel salvus fieret sicut scriptum est veniet ex Sion qui eripiat avertet impietates ab Iacob


HEBREUX 12:22   σιὼν (nom, datif, féminin, singulier)
mais vous avez approché à Sion à montagne et à ville de Dieu de vivant, à Ierousalem à sur ciel, et à myriades de messagers, à panégyrie

Mais vous vous-trouvez-être-venus-vers la montagne [appelée] Sion et [la] cité du Dieu vivant, [la] Jérusalem sur-les-cieux, et [vers] des myriades de Proclamateurs, [vers] une sollennité-célébrêe-en-place-publique ... — Sur la construction sur-les-cieux, épouranios, cfr. 3,1n. L'image est plus concrète que la seule Jérusalem "céleste". Les cieux sont ses réelles fondations, ce qui la rend inébranlable. Comparer avec Ap 3,12; 21,2.10.

sed accessistis ad Sion montem et civitatem Dei viventis Hierusalem caelestem et multorum milium angelorum frequentiae


1 PIERRE 2:6   σιὼν (nom, datif, féminin, singulier)
parce que a autour en à écriture· voici je pose en à Sion pierre extrémité de l’angle élu en valeur, et celui croyant sur à lui non ne pas que soit déshonoré.

… attendu-qu’il est-enserré dans l’écriture : Voici-que je place dans Sion une pierre d’angle-culminante élue, de-valeur, et celui qui-a-la-foi quant-à elle ne sera- aucunement -couvert-de-honte-désormais.

propter quod continet in scriptura ecce pono in Sion lapidem summum angularem electum pretiosum et qui crediderit in eo non confundetur


APOCALYPSE 14:1   σιὼν (nom, génitif, féminin, singulier)
Et je vis, et voici le petit agneau ayant placé debout sur le montagne de Sion et avec au-delà de lui cent quarante quatre milliers ayantes le nom de lui et le nom de le de père de lui ayant été écrit sur de les de fronts de eux.

Et j’ai-vu, et voici l’Agneau qui-se-trouve-s’être-tenu sur le mont Sion, et conjointement-avec lui cent-quarante-quatre-mille [hommes] ayant son nom et le nom de son Père se-trouvant-avoir-été-écrit[s] sur leurs fronts.

et vidi et ecce agnus stabat supra montem Sion et cum illo centum quadraginta quattuor milia habentes nomen eius et nomen Patris eius scriptum in frontibus suis