ἐπιγραφή <--TOUS--> ἐπιδείκνυμι


ἐπιγράφω = faire épigraphe, faire épigraphes, faire épigraphe, faire épigraphes

Type Verbe
Phonétique epigrafo
Origine Vient de ἐπί et γράφω
ἐπίsur
γράφωécrire
Définitions inscrire, écrire sur, porter les noms, inscription, écrire sur, inscrire. métaphorique écrire dans l'esprit

ἐπιγράφω : Verbe
EN 1 : to write upon
EN 2 : I write upon, inscribe, imprint a mark on.
FR 1 : sur quoi écrire
FR 2 : J'écris, j'inscris, j'imprime une marque.

ἐπιγράφω : Anglais : mark the surface, graze -|- Français : marquer la surface, brouter
ἐπιγράφω verbe 1st sg pres subj act

ἐπιγράφω de ἐπί et de γράφω, inscrire (physiquement ou mentalement) : l'inscription, écrivez dans (là-dessus).

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἐπιγεγραμμένηverbe, participe, parfait, passif, nominatif, féminin, singulierayante étée faite épigraphe1
ἐπεγέγραπτοverbe, indicatif, plus-que-parfait, passif, 3e, singulieravait été fait épigraphe1
ἐπιγράψωverbe, indicatif, futur, actif, 1e, singulierje ferai épigraphe2
ἐπιγεγραμμέναverbe, participe, parfait, passif, accusatif, neutre, plurielayants étés faits épigraphes1



MARC 15:26   ἐπιγεγραμμένη (verbe, participe, parfait, passif, nominatif, féminin, singulier)
et était la épigraphe de la de cause de lui ayante étée faite épigraphe· le roi de les de Ioudaiens.

Et elle était, l’inscription de son motif-[de condamnation] se-trouvant-avoir-été-inscrite, [ainsi libellée] : Le roi des Juifs.

et erat titulus causae eius inscriptus rex Iudaeorum


ACTES 17:23   ἐπεγέγραπτο (verbe, indicatif, plus-que-parfait, passif, 3e, singulier)
passant à travers car et contemplant de bas en haut les objets de vénérations de vous je trouvai aussi autel en à lequel avait été fait épigraphe· à Inconnu à Dieu. lequel donc méconnaissants vous êtes pieux, celui-ci moi j'annonce de haut en bas à vous.

Traversant en-effet et faisant-monter-l’observation-attentive [sur] vos objets-de-vénération, j’ai-trouvé aussi un autel dans lequel se-trouvait-avoir-été-inscrit : Au dieu inconnu. Ce-que, donc, [c’est] en-étant-sans-connaître [que] vous êtes-pieux, [c’est] cela [que] moi, je vous atteste-en-proclamation.

praeteriens enim et videns simulacra vestra inveni et aram in qua scriptum erat ignoto deo quod ergo ignorantes colitis hoc ego adnuntio vobis


HEBREUX 8:10   ἐπιγράψω (verbe, indicatif, futur, actif, 1e, singulier)
en ce que celle-ci la testament, laquelle je disposerai par testament à le à maison de Israël avec au-delà les journées celles-là, dit Maître· donnant lois de moi envers la capacité d’intelligence de eux et sur coeurs de eux je ferai épigraphe eux, et je serai à eux envers Dieu, et eux seront à moi envers peuple·

Parce-que ceci [est] le testament-d'alliance que je placerai-en-testament-d'alliance pour la maison d'Israël à-la-suite-de ces jours-là — ainsi parle [le] Seigneur — en-donnant mes lois envers la capacité-de- leur -intelligence. Et [c'est] sur leurs cœurs [que] j'inscrirai celles-ci, et je serai pour eux envers un Dieu, et eux seront pour moi envers un peuple.

quia hoc testamentum quod disponam domui Israhel post dies illos dicit Dominus dando leges meas in mentem eorum et in corde eorum superscribam eas et ero eis in Deum et ipsi erunt mihi in populum


HEBREUX 10:16   ἐπιγράψω (verbe, indicatif, futur, actif, 1e, singulier)
celle-ci la testament laquelle je disposerai par testament vers eux avec au-delà les journées celles-là, dit Maître· donnant lois de moi sur coeurs de eux aussi sur la capacité d’intelligence de eux je ferai épigraphe eux,

Ceci [est] le testament-d'alliance que je placerai-en-testament-d'alliance vers eux à-la-suite de ces jours-là - [ainsi] parle [le] Seigneur - en-donnant mes lois sur leurs cœurs, et [c'est] sur la capacité-de-leur -intelligence [que] je les inscrirai ...

hoc autem testamentum quod testabor ad illos post dies illos dicit Dominus dando leges meas in cordibus eorum et in mente eorum superscribam eas


APOCALYPSE 21:12   ἐπιγεγραμμένα (verbe, participe, parfait, passif, accusatif, neutre, pluriel)
ayante muraille grand et haut, ayante portails douze et sur à les à portails messagers douze et noms ayants étés faits épigraphes, lesquels est de les de douze de tribus de fils de Israël·

… ayant une muraille grande et haute, ayant douze portails et sur les portails, douze Proclamateurs et des noms qui-se-trouvent-avoir-été-inscrits qui sont // les noms // des douze tribus des fils d’Israêl.

et habebat murum magnum et altum habens portas duodecim et in portis angelos duodecim et nomina inscripta quae sunt nomina duodecim tribuum filiorum Israhel