διαμάχομαι <--TOUS--> διαμερίζω


διαμένω = rester constamment

Type Verbe
Phonétique diameno
Origine Vient de διά et μένω
διάpar, par le fait de
μένωrester
Définitions rester, persévérer, maintenir, subsister, demeurer, rester d'une façon permanente, continuer

διαμένω : Verbe
EN 1 : to remain, continue
EN 2 : I remain, continue.
FR 1 : rester, continuer
FR 2 : Je reste, continue.

διάζομαι : Anglais : set the warp in the loom, -|- Français : mettre la chaîne dans le métier à tisser,
διαμένω particule sg fut mp neut gen doric aeolic contr

διαμένω : Anglais : continue, persist, -|- Français : continuer, persister,
διαμένω verbe 1st sg pres subj act

διαμένω de διά et de μένω, rester constamment (dans être ou la relation) : continuez, restez.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
διέμενενverbe, indicatif, imparfait, actif, 3e, singulierrestait constamment1
διαμεμενηκότεςverbe, participe, parfait, actif, nominatif, masculin, plurielayants restés constamment1
διαμείνῃverbe, subjonctif, aoriste, actif, 3e, singulierque reste constamment1
διαμένειςverbe, indicatif, présent, actif, 2e, singuliertu restes constamment1
διαμένειverbe, indicatif, présent, actif, 3e, singulierreste constamment1



LUC 1:22   διέμενεν (verbe, indicatif, imparfait, actif, 3e, singulier)
ayant sorti cependant non pouvait bavarder à eux, et reconnurent en ce que apparition a vu en à le à temple· et lui était faisant signe en long à eux et restait constamment sourd muet.

Étant-sorti cependant, il n’avait- pas -la-puissance de s’adresser à eux, et ils ont-reconnu qu’il se-trouvait-avoir-vu une vision dans le sanctuaire. Et lui était leur faisant-des-signes, et il demeurait-résolument sourd-muet.

egressus autem non poterat loqui ad illos et cognoverunt quod visionem vidisset in templo et ipse erat innuens illis et permansit mutus


LUC 22:28   διαμεμενηκότες (verbe, participe, parfait, actif, nominatif, masculin, pluriel)
Vous cependant vous êtes ceux ayants restés constamment avec au-delà de moi en à les à tentations de moi·

Cependant, vous, vous êtes ceux qui-sont-demeurés-résolument conjointement-avec moi dans mes épreuves,

vos autem estis qui permansistis mecum in temptationibus meis


GALATES 2:5   διαμείνῃ (verbe, subjonctif, aoriste, actif, 3e, singulier)
à lesquels non cependant vers heure nous cédâmes à la à subordination, afin que la vérité de le de évangile que reste constamment vers vous.

… auxquels [ce n’est] pas-même pour (= vers) une heure [que] nous avons-cédé par la subordination, afin-que la vérité de l’heureuse-proclamation demeure-résolument-désormais vers vous.

quibus neque ad horam cessimus subiectioni ut veritas evangelii permaneat apud vos


HEBREUX 1:11   διαμένεις (verbe, indicatif, présent, actif, 2e, singulier)
eux perdront complètement, toi cependant tu restes constamment, et tous comme himation seront rendu ancien,

Eux se-mèneront-à-leur-perte cependant-que toi demeures-résolument et tous, [c'est] comme un habit [qu']ils vieilliront...

ipsi peribunt tu autem permanebis et omnes ut vestimentum veterescent


2 PIERRE 3:4   διαμένει (verbe, indicatif, présent, actif, 3e, singulier)
et disants· où? est la promesse de la de présence de lui; au loin de laquelle car les pères furent mis au coucher, tous ainsi reste constamment au loin de origine de création.

… et parlant-ainsi : Où est la promesse-proclamée de sa Présence ? En-effet, depuis que les pères se-sont-endormis, tout demeure-résolument de-même-que depuis [le] commencement de [la] création.

dicentes ubi est promissio aut adventus eius ex quo enim patres dormierunt omnia sic perseverant ab initio creaturae