σκληροκαρδία <--TOUS--> σκληρότης


σκληρός = dur, durs

Type Adjectif
Phonétique skleros
Origine Vient de σκέλος
σκέλοςjambes
Définitions dur, être dur, impétueux, injurieux, dur, rude, abrupt, raide. des hommes : métaphorique rude, sévère, dur. de choses : violent, rude, offensif, intolérable

σκληρός, ά, όν : Adjectif
EN 1 : hard, rough
EN 2 : hard, violent, harsh, stern.
FR 1 : dur, rugueux
FR 2 : dur, violent, dur, sévère.

σκληρός : Anglais : hard -|- Français : Dur
σκληρός adjectif sg masculin nom

σκληρός : Anglais : hard -|- Français : Dur
σκληρός adjectif sg masculin nom

σκληρός de la base de σκέλος, sec, c-à-d dur ou dur (au sens figuré, dur, sévère) : féroce, dur.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
σκληρὸςadjectif, nominatif, masculin, singulierdur1
σκληρόςadjectif-prédicatif, nominatif, masculin, singulierdur1
σκληρόνadjectif-prédicatif, nominatif, neutre, singulierdur1
σκληρῶνadjectif, génitif, masculin, plurielde durs1
σκληρῶνadjectif-substantif, génitif, neutre, plurielde durs1



MATTHIEU 25:24   σκληρὸς (adjectif, nominatif, masculin, singulier)
Ayant approché cependant aussi celui le un talent ayant pris dit· Maître, je connus toi en ce que dur tu es être humain, moissonnant là où non tu semas et menant ensemble d'où non tu dispersas au travers,

Cependant, étant-venu- aussi -vers [lui], celui se-trouvant-avoir-reçu l’unique talent a-parlé-ainsi : Seigneur, je t’ai-connu : Tu es un Homme dur, moissonnant là-où tu n’as- pas -semé et rassemblant d’où tu n’as- pas -dispersé-au-travers.

accedens autem et qui unum talentum acceperat ait domine scio quia homo durus es metis ubi non seminasti et congregas ubi non sparsisti


JEAN 6:60   σκληρός (adjectif-prédicatif, nominatif, masculin, singulier)
Nombreux donc ayants écoutés hors de les de disciples de lui dirent· dur est le discours celui-ci· quel peut de lui écouter;

De-nombreux, donc, ayant-écouté d’entre ses apprentis ont-parlé-ainsi : [C’est] dure [qu’]est cette parole-ci ! Qui a-la-puissance-de l’écouter ?

haec dixit in synagoga docens in Capharnaum


ACTES 26:14   σκληρόν (adjectif-prédicatif, nominatif, neutre, singulier)
de tous et aussi de ayants tombés de haut en bas de nous envers la terre j'écoutai son de voix disante vers moi à la à Hébraïque à dialecte· Saul Saul, quel moi tu poursuis; dur à toi vers aiguillons frapper du pied.

Aussi-bien, nous tous étant-tombés-abruptement envers la terre, j’ai-écouté une voix parlant-ainsi vers moi en dialecte hébraïque : Saül, Saül, que me poursuis-tu ? [C’est] dur [qu’est] pour toi de frapper-du-talon vers l’aiguillon !

omnesque nos cum decidissemus in terram audivi vocem loquentem mihi hebraica lingua Saule Saule quid me persequeris durum est tibi contra stimulum calcitrare


JACQUES 3:4   σκληρῶν (adjectif, génitif, masculin, pluriel)
voici aussi les navires ceux-ci aussi grands étants et sous de vents de durs étants propulsés est dirigé sous de moindre de gouvernail là où la impulsion de celui de rectifiant a dessein.

Voici aussi : les bateaux, étant gigantesques, [c’est] aussi sous-l’obédience de vents durs [qu’]étant-poussés, ils sont-dirigés-en-conduite sous-l’obédience-d’un moindre gouvernail là-où l’impulsion de celui qui-rend-droit [en] a-le-dessein,

ecce et naves cum magnae sint et a ventis validis minentur circumferuntur a modico gubernaculo ubi impetus dirigentis voluerit


JUDAS 1:15   σκληρῶν (adjectif-substantif, génitif, neutre, pluriel)
faire jugement contre de tous et réfuter toute âme autour de tous de les de actions de impiété de eux de lesquels furent impie et autour de tous de les de durs de lesquels bavardèrent contre de lui pécheurs impies.

… pour-faire un jugement contre tous et démasquer toute âme au-sujet-de toutes leurs œuvres d’impiété dont ils ont-été-impies et au-sujet-de toutes les choses-dures qu’ils ont-adressées contre lui, pécheurs impies.

facere iudicium contra omnes et arguere omnes impios de omnibus operibus impietatis eorum quibus impie egerunt et de omnibus duris quae locuti sunt contra eum peccatores impii