δικαίωμα <--TOUS--> δικαίωσις


δικαίως = justement

Type Adverbe
Phonétique dikaios
Origine Vient de δίκαιος
δίκαιοςjuste, justes, juste, justes
Définitions justement, juste, justice, convenable, juste, conforme au droit. ce qui est droit. convenable, conforme à la loi de la rectitude

δικαίως : Adverbe
EN 1 : righteously, justly
EN 2 : justly, righteously.
FR 1 : justement, justement
FR 2 : justement, avec justice.

δίκαιος : Anglais : observant of custom -|- Français : observateur de coutume
δικαίως adverbe

δικαιόω : Anglais : set right, -|- Français : redresser,
δικαίως verbe 2nd sg pres ind act doric contr

Adverbe de δικαίως de δίκαιος, équitablement : à juste titre, (à) vertueusement (-cap).

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
δικαίωςadverbejustement5



LUC 23:41   δικαίως (adverbe)
et nous certes justement, dignes car de lesquels nous pratiquâmes nous recevons loin· celui-ci cependant aucun mal pratiqua.

Et nous, [c’est] certes justement. En-effet, [ce sont] des [choses] dignes [de ce que] nous avons-mis-en-pratique [que] recevons-en-retour, cependant-que lui, [ce n’est] rien-du-tout de malséant [qu’]il a-mis-en-pratique !

et nos quidem iuste nam digna factis recipimus hic vero nihil mali gessit


1 CORINTHIENS 15:34   δικαίως (adverbe)
abstenez dehors justement et ne pas péchez, inconnaissance car de Dieu des quelconques ont, vers tournure intérieure à vous je bavarde.

Soyez-complètement-sobres, justement, et ne péchez pas. En-effet, [c’est] une méconnaissance de Dieu [que] quelques-uns ont. [C’est] vers une confusion [que] je m’adresse à vous.

evigilate iuste et nolite peccare ignorantiam enim Dei quidam habent ad reverentiam vobis loquor


1 TESSALONICIENS 2:10   δικαίως (adverbe)
vous témoins et le Dieu, comme en sacré et justement et imblâmablement à vous à ceux à croyants nous fûmes devenu,

Vous [êtes] témoins, et Dieu [avec vous],comme [c’est] en-toute-consécration et justement et imblâmablement [que] chez vous, ceux qui-ont-la-foi, nous avons-été-faits-advenir.

vos testes estis et Deus quam sancte et iuste et sine querella vobis qui credidistis fuimus


TITE 2:12   δικαίως (adverbe)
éduquante nous, afin que ayants niés la impiété et les des mondes désirs en fureurs sainement en émotion et justement et pieusement que nous vivions en à le maintenant à ère,

… nous corrigeant afin-que, ayant-nié l’impiété et les désirs-ardent de-ce-monde, en-tempérance-de-discernement et justement et pieusement, nous vivions-désormais dans l’ère du maintenant…

erudiens nos ut abnegantes impietatem et saecularia desideria sobrie et iuste et pie vivamus in hoc saeculo


1 PIERRE 2:23   δικαίως (adverbe)
lequel étant insulté non insultait en retour, souffrant non menaçait, livrait cependant à celui à jugeant justement

… lui-qui, étant-insulté, n’insultait pas ; souffrant, il ne menaçait pas, cependant-qu’il se-livrait à celui qui-juge justement…

qui cum malediceretur non maledicebat cum pateretur non comminabatur tradebat autem iudicanti se iniuste