πάμπολυς <--TOUS--> πανδοχεῖον


Παμφυλία = Pamphylie

Type Nom propre locatif
Phonétique Pamfulia
Origine Vient d'un composé de πᾶς et πυρά , toute tribu, c'est à dire hétérogène (χώρα étant implicite)
πᾶςtout, tous, toute, toutes
πυράfeu
Définitions Pamphylie, Pamphilie = "de chaque tribu" une province d'Asie Mineure, bordée à l'est par la Cilicie, à l'ouest par la Lycie et la Phrygie Mineure, au nord par la Galatie et Cappadoce, et au sud par la Mer Méditerranée

Παμφυλία, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : Pamphylia, a province of Asia Minor
EN 2 : Pamphylia, a Roman province on the south coast of Asia Minor.
FR 1 : Pamphylie, une province d'Asie Mineure
FR 2 : Pamphylie, une province romaine sur la côte sud de l'Asie Mineure.

Παμφυλία : Anglais : President of the Provincial Council of P. -|- Français : Président du Conseil provincial de P.
παμφυλία nom sg féminin voc attic doric aeolic

Παμφυλία d'un composé de πᾶς et de πυρά, chaque - de tribu, c-à-d hétérogène (χώρα étant impliqué), Pamphylia, une région de l'Asie Mineure : Pamphylia.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
παμφυλίανnom, accusatif, féminin, singulierpamphylie3
παμφυλίαςnom, génitif, féminin, singulierde pamphylie2



ACTES 2:10   παμφυλίαν (nom, accusatif, féminin, singulier)
Phrygie et aussi et Pamphylie, Égypte et les parts de la de Libye de celle selon Cyrène, et ceux peuplants sur Romains,

… aussi-bien-que [la] Phrigie et [la] Panphylie, [l’]Égypte et les régions de Lybie, celle [qui est] contre Cyrène, et les romains résidant…

Frygiam et Pamphiliam Aegyptum et partes Lybiae quae est circa Cyrenen et advenae romani


ACTES 13:13   παμφυλίας (nom, génitif, féminin, singulier)
Ayants étés conduits de bas en haut cependant au loin de la de Paphos ceux autour Paulus vinrent envers Perge de la de Pamphylie, Ioannes cependant ayant déplacé loin au loin de eux retourna en arrière envers Ierosoluma.

Ayant-été- cependant -conduits-pour-monter loin-de Paphos, ceux [qui sont] autour-de Paul sont-venus envers Pergé de Pamphylie, cependant-que Jean, ayant-cédé-la-place loin-d’eux s’en-est-retourné envers Jérusalem.

et cum a Papho navigassent Paulus et qui cum eo venerunt Pergen Pamphiliae Iohannes autem discedens ab eis reversus est Hierosolymam


ACTES 14:24   παμφυλίαν (nom, accusatif, féminin, singulier)
Et ayants passés à travers la Pisidie vinrent envers la Pamphylie

Et ayant-traversé la Pisidie, ils sont-venus envers la Pamphylie,

et loquentes in Pergen verbum Domini descenderunt in Attaliam


ACTES 15:38   παμφυλίας (nom, génitif, féminin, singulier)
Paulus cependant jugeait digne, celui ayant placé debout au loin au loin de eux au loin de Pamphylie et ne pas ayant venu ensemble à eux envers le action ne pas prendre à côté avec celui-ci.

... cependant-que Paul tenait-pour-digne, — celui-ci s’étant-tenu-éloigné loin-d’eux depuis [la] Pamphylie et n’étant- pas -venu-avec eux envers l’œuvre — de ne pas le prendre-auprès-d’[eux].

Paulus autem rogabat eum qui discessisset ab eis a Pamphilia et non isset cum eis in opus non debere recipi eum


ACTES 27:5   παμφυλίαν (nom, accusatif, féminin, singulier)
le et aussi haute mer ce selon la Cilicie et Pamphylie ayants navigués à travers nous vînmes de haut en bas envers Myra de la de Lycie.

... aussi-bien-que l’abîme selon la Cilicie et la Pamphylie, [en] ayant-fait-la-traversée-en-navigation, nous sommes-venus-en-descendant envers Myra de Lycie.

et pelagus Ciliciae et Pamphiliae navigantes venimus Lystram quae est Lyciae