ὑπερηφανία <--TOUS--> ὑπερνικάω


ὑπερήφανος = brillants hautains

Type Adjectif
Phonétique uperefanos
Origine Vient de ὑπέρ et φαίνω
ὑπέρau-dessus
φαίνωapparaître en lumière
Définitions orgueilleux, superbe, se montrer au-dessus des autres, surpasser, se mettre en évidence, avec une trop haute estime de ses propres moyens ou de ses mérites, mépriser les autres ou même les traiter avec mépris, d'une façon hautaine

ὑπερήφανος, ον : Adjectif
EN 1 : showing oneself above others
EN 2 : proud, arrogant, disdainful.
FR 1 : se montrer au-dessus des autres
FR 2 : fier, arrogant, dédaigneux.

ὑπερήφανος : Anglais : overweening, arrogant, -|- Français : démesuré, arrogant,
ὑπερήφανος adjectif sg féminin nom

ὑπερήφανος de ὑπέρ et de φαίνω, l'apparence au-dessus d'autres (remarquables), c-à-d (au sens figuré) hautain : fier.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ὑπερηφάνουςadjectif-substantif, accusatif, masculin, plurielbrillants hautains2
ὑπερήφανοιadjectif-substantif, nominatif, masculin, plurielbrillants hautains1
ὑπερηφάνοιςadjectif-substantif, datif, masculin, plurielà brillants hautains2



LUC 1:51   ὑπερηφάνους (adjectif-substantif, accusatif, masculin, pluriel)
Fit force en à bras de lui, dispersa au travers brillants hautains à capacité d’intelligence de coeur de eux·

Il a-fait force en son bras ; il a-dispersé-au-travers les prétentieux par [la] capacité-d’intelligence de leur cœur.— Dianoia et kardia sont deux notions très proches l’une de l’autre. Voir trad LXX, Gen., p. 61.

fecit potentiam in brachio suo dispersit superbos mente cordis sui


ROMAINS 1:30   ὑπερηφάνους (adjectif-substantif, accusatif, masculin, pluriel)
bavards de haut en bas haïssants Dieu brutes brillants hautains vantards, inventeurs de mauvais, à parents géniteurs désobéissants,

médisants, exécrant-Dieu, pourvoyeurs-de-sévices, prétentieux, arrogants, élaborateurs de choses-malicieuses, indociles aux parents…

detractores Deo odibiles contumeliosos superbos elatos inventores malorum parentibus non oboedientes


2 TIMOTHEE 3:2   ὑπερήφανοι (adjectif-substantif, nominatif, masculin, pluriel)
seront car les êtres humains amis d'eux-mêmes amis de l'argents vantards brillants hautains blasphématoires, à parents géniteurs désobéissants, ingrats non sacrés

Ils seront en-effet, les Hommes, affectionnés-pour-eux-mêmes, affectionnés-pour-l’argent, arrogants, prétentieux, blasphémateurs, indociles aux parents, ingrats, sacrilèges…— (proche de Rm 1,30-31)

et erunt homines se ipsos amantes cupidi elati superbi blasphemi parentibus inoboedientes ingrati scelesti


JACQUES 4:6   ὑπερηφάνοις (adjectif-substantif, datif, masculin, pluriel)
plus grande cependant donne grâce; c'est pourquoi dit· le Dieu à brillants hautains ordonnance contre, à bas cependant donne grâce.

Cependant, [c’est] une plus-grande grâce [qu’]il donne. C’est-pourquoi [l’écriture] parle-ainsi : Dieu, [c’est] à des prétentieux [qu’]il s’oppose-en-ordonnance, cependant-que [c’est] aux humbles [qu’]il donne grâce.

maiorem autem dat gratiam propter quod dicit Deus superbis resistit humilibus autem dat gratiam


1 PIERRE 5:5   ὑπερηφάνοις (adjectif-substantif, datif, masculin, pluriel)
semblablement, plus jeunes, soyez subordonnés à anciens· tous cependant à les uns les autres la basse émotion nouez autour, en ce que le Dieu à brillants hautains ordonnance contre, à bas cependant donne grâce.

Identiquement, [vous les] jeunes, soyez-subordonnés aux anciens, cependant que tous, les-uns-les-autres, nouez-sur-vous un discernement-d’humilité, parce que Dieu, [c’est] aux prétentieux [qu’]il s’oppose-en-ordonnance, cependant-que [c’est] aux humbles [qu’]il donne grâce.— Nouez-sur-vous, du verbe egkombomaï, qui semble faire référence à l’écharpe blanche des esclaves, attachée à leur ceinture pour les distinguer des hommes libres.

similiter adulescentes subditi estote senioribus omnes autem invicem humilitatem insinuate quia Deus superbis resistit humilibus autem dat gratiam