ὁδηγέω <--TOUS--> ὁδοιπορέω


ὁδηγός = guide de chemin, guides de chemin

Type Nom masculin
Phonétique odegos
Origine Vient de ὁδός et ἡγέομαι
ὁδόςchemin, chemins, chemin, chemins
ἡγέομαιgouverner
Définitions conducteur, guide, guide, conducteur

ὁδηγός, οῦ, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a leader, guide
EN 2 : a leader, guide; met: an instructor, teacher.
FR 1 : un leader, un guide
FR 2 : un leader, un guide; rencontré: un instructeur, un enseignant.

ὁδηγός : Anglais : guide, -|- Français : guider,
ὁδηγός nom sg masculin nom

ὁδηγός de ὁδός et de ἡγέομαι, un conducteur (littéralement ou au sens figuré (enseignant)) : guide, chef.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ὁδηγοίnom, nominatif, masculin, plurielguides de chemin1
ὁδηγοὶnom, vocatif, masculin, plurielguides de chemin2
ὁδηγοῦnom, génitif, masculin, singulierde guide de chemin1
ὁδηγὸνnom, accusatif, masculin, singulierguide de chemin1



MATTHIEU 15:14   ὁδηγοί (nom, nominatif, masculin, pluriel)
abandonnez eux· guides de chemin sont aveugles· aveugle cependant aveugle si le cas échéant que guide en chemin, tous deux envers fosse tomberont.

Abandonnez-les. [C’est] aveugles [qu’]ils sont, des guides //d’aveugles//. Cependant-qu’un aveugle, si-le-cas-échéant il guide-en-chemin un [autre] aveugle, [c’est] tous-les-deux [qu’]envers une fosse ils tomberont.

sinite illos caeci sunt duces caecorum caecus autem si caeco ducatum praestet ambo in foveam cadunt


MATTHIEU 23:16   ὁδηγοὶ (nom, vocatif, masculin, pluriel)
Ouai à vous, guides de chemin aveugles ceux disants· lequel le cas échéant que jure en à le à temple, aucun est· lequel cependant le cas échéant que jure en à le à or de le de temple, doit.

Hélas pour vous, guides aveugles, parlant-ainsi : Qui jure-désormais dans le sanctuaire, [ce n’est] rien-du-tout [qu’]il est ; cependant-que qui jure-désormais dans l’or du sanctuaire est-en-dette.

vae vobis duces caeci qui dicitis quicumque iuraverit per templum nihil est qui autem iuraverit in aurum templi debet


MATTHIEU 23:24   ὁδηγοὶ (nom, vocatif, masculin, pluriel)
guides de chemin aveugles, ceux filtrants le moustique, la cependant chamelle avalants.

Guides aveugles, ceux qui-filtrent le moustique cependant que [c’est] le chameau [que] vous engloutissez !

duces caeci excolantes culicem camelum autem gluttientes


ACTES 1:16   ὁδηγοῦ (nom, génitif, masculin, singulier)
hommes frères, attachait de lien être fait plénitude la écriture laquelle prédit le esprit le saint par de bouche de David autour de Iouda de celui de ayant devenu de guide de chemin à ceux à ayants priss ensemble Iésous,

[Ô] hommes ! Frères ! Il fallait [pour] l’écriture, avoir-été-rendue-plérôme, [celle] qu’a-parlée-par-avance l’Esprit, celui [qui est] Saint, à-travers [la] bouche de David au-sujet-de Judas, celui qui-est-devenu un guide pour ceux qui-ont-empoigné Jésus…

viri fratres oportet impleri scripturam quam praedixit Spiritus Sanctus per os David de Iuda qui fuit dux eorum qui conprehenderunt Iesum


ROMAINS 2:19   ὁδηγὸν (nom, accusatif, masculin, singulier)
tu as persuadé et aussi toi-même guide de chemin être de aveugles, lumière de ceux en à ténèbre,

… aussi-bien, te-trouves- tu -avoir-été-rendu-docile [pour] toi-même [au fait d’]être guide d’aveugles, lumière de ceux [qui sont] dans [la] ténèbre…

confidis te ipsum ducem esse caecorum lumen eorum qui in tenebris sunt