ἐφάλλομαι <--TOUS--> Ἐφεσῖνος


ἐφάπαξ = sur une fois

Type Adverbe
Phonétique efapaks
Origine Vient de ἐπί et ἅπαξ
ἐπίsur
ἅπαξune fois
Définitions une fois pour toutes, à la fois, tout de suite, à la fois. tout à la fois. une fois pour toutes

ἐφάπαξ : Adverbe
EN 1 : once for all
EN 2 : once, once for all; at once.
FR 1 : une fois pour toute
FR 2 : une fois, une fois pour toutes; immediatement.

ἐφάπαξ : Anglais : once for all -|- Français : une fois pour toute
ἐφάπαξ adverbe indeclform

ἐφάπαξ de ἐπί et de ἅπαξ, sur une occasion (seulement) : (à) une fois (pour tous).

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἐφάπαξadverbesur une fois5



ROMAINS 6:10   ἐφάπαξ (adverbe)
lequel car mourut loin, à la à péché mourut loin sur une fois· lequel cependant vit, vit à le à Dieu.

En-effet, en-ce-qu’il a-péri-par-trépas, [c’est] au péché [qu’]il a-péri-par-trépas une-fois-pour-toutes. Cependant-qu’en-ce-qu’il vit, il vit pour Dieu.

quod enim mortuus est peccato mortuus est semel quod autem vivit vivit Deo


1 CORINTHIENS 15:6   ἐφάπαξ (adverbe)
ensuite fut vu sur le haut à cinq cents à frères sur une fois, hors de lesquels les en plus nombreux que restent jusqu'à ce que à l'instant, des quelconques cependant furent mis au coucher·

…ensuite [qu’]il s’est-donné-à-voir à au-dessus-de cinq-cents frères en-une-seule-fois, d’entre lesquels les plus-nombreux demeurent jusqu’à présent, cependant-que quelques-uns se-sont-endormis.

deinde visus est plus quam quingentis fratribus simul ex quibus multi manent usque adhuc quidam autem dormierunt


HEBREUX 7:27   ἐφάπαξ (adverbe)
lequel non a selon journée nécessité, comme certes les chefs sacrificateurs, auparavant au-dessus de les de en propres de péchés sacrifices porter de bas en haut ensuite de celles de le de peuple· celui-ci car fit sur une fois lui-même ayant porté de bas en haut.

... lui qui n'a p as selon [chaque]jour une nécessité - tout-comme les chefs-des-prêtres en-premier-temps en-faveur-des péchés [qui leur sont] en-propre - de porter-en-élévation [vers Dieu] des sacrifices, [et] ensuite pour ceux du peuple. Ceci, en-effet, il [l'] a-fait une-fois-pour-toutes en-se-faisant- lui-même -porter-en-élévation.

qui non habet cotidie necessitatem quemadmodum sacerdotes prius pro suis delictis hostias offerre deinde pro populi hoc enim fecit semel se offerendo


HEBREUX 9:12   ἐφάπαξ (adverbe)
non cependant par de sang de boucs et de veaux par cependant de le de en propre de sang vint à l'intérieur sur une fois envers les saints éternelle rançonnement ayant trouvé.

[Ce] n'[est] pas-même à-travers un sang de boucs et de bouvillons, cependant-que [c'est] à-travers un sang [qui lui est] en-propre [qu'lil a-pénétré une-fois-pour-toutes envers les lieux-saints, ayant-trouvé un rachat.

neque per sanguinem hircorum et vitulorum sed per proprium sanguinem introivit semel in sancta aeterna redemptione inventa


HEBREUX 10:10   ἐφάπαξ (adverbe)
en à lequel à volonté ayants étés sanctifiés nous sommes par de la de offrande de le de corps de Iésous de Christ sur une fois.

... volonté dans laquelle nous sommes nous-trouvant-avoir-été-sanctifiés à-travers l'offrande-portée-vers [Dieu] du corps de Jésus Christ, une-fois-pour-toutes.

in qua voluntate sanctificati sumus per oblationem corporis Christi Iesu in semel