ἐπιφέρω <--TOUS--> ἐπιφώσκω


ἐπιφωνέω = sonner sur

Type Verbe
Phonétique epifoneo
Origine Vient de ἐπί et φωνέω
ἐπίsur
φωνέωsonner de voix
Définitions crier, s'écrier, appeler, crier

ἐπιφωνέω : Verbe
EN 1 : to call out
EN 2 : I call out, shout, clamor at.
FR 1 : pour appeler
FR 2 : J'appelle, crie, clamer.

ἐπιφωνέω : Anglais : mention by name, tell of, -|- Français : mentionner par son nom, raconter,
ἐπιφωνέω verbe 1st sg pres subj act epic doric ionic aeolic

ἐπιφωνέω de ἐπί et de φωνέω, passer chez quelque chose, c-à-d s'exclamer : le cri (contre), donnez un cri.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἐπεφώνουνverbe, indicatif, imparfait, actif, 3e, plurielsonnaient sur3
ἐπεφώνειverbe, indicatif, imparfait, actif, 3e, singuliersonnait sur1



LUC 23:21   ἐπεφώνουν (verbe, indicatif, imparfait, actif, 3e, pluriel)
ceux cependant sonnaient sur disants· crucifie crucifie lui.

Cependant-que ceux-ci hurlaient-de-la-voix en-parlant-ainsi : Crucifie ! Crucifie-le !

at illi succlamabant dicentes crucifige crucifige illum


ACTES 12:22   ἐπεφώνει (verbe, indicatif, imparfait, actif, 3e, singulier)
le cependant dème sonnait sur· de Dieu son de voix et non de être humain.

Cependant, la population hurlait-de-la-voix : [C’est] la voix d’un dieu, et non d’un Homme !

populus autem adclamabat dei voces et non hominis


ACTES 21:34   ἐπεφώνουν (verbe, indicatif, imparfait, actif, 3e, pluriel)
autres cependant autre un quelconque sonnaient sur en à le à foule. ne pas de pouvant cependant de lui connaître le certain par le fait de le tumulte ordonna être conduit lui envers la installation de côté.

D’autres cependant, [c’est] quelque-chose d’autre [qu’]ils hurlaient-de-la-voix dans la foule. Ne pouvant cependant, lui, connaître ce [qui est] sûr en-raison du tollé-de-cris, il a-mis-en-demeure [pour] lui d’être-conduit envers la forteresse.

alii autem aliud clamabant in turba et cum non posset certum cognoscere prae tumultu iussit duci eum in castra


ACTES 22:24   ἐπεφώνουν (verbe, indicatif, imparfait, actif, 3e, pluriel)
ordonna le chiliarque être conduit à l'intérieur lui envers la installation de côté, ayant dit à fouets être examiné de bas en haut lui afin que que reconnaisse par le fait de laquelle cause ainsi sonnaient sur à lui.

…il a-mis-en-demeure, le chef-de-mille, [pour] lui d’être-introduit envers la forteresse, ayant-parlé de le mettre-à-la-question par le fouet afin-qu’il sache-désormais en-raison-de quel motif [c’est] ainsi [que l’]on hurlaient-de-la-voix [contre] lui.

iussit tribunus induci eum in castra et flagellis caedi et torqueri eum ut sciret propter quam causam sic adclamarent ei