ἀπογράφω <--TOUS--> ἀπόδειξις


ἀποδείκνυμι = montrer loin

Type Verbe
Phonétique apodeiknumi
Origine Vient de ἀπό et δείκνυμι
ἀπόau loin
δείκνυμιmontrer
Définitions rendre témoignage, prouver, faire, se proclamer, désigner, montrer, exposer, démontrer. déclarer, témoigner de ce qu'est une personne, prouver avec des arguments, démontrer

ἀποδείκνυμι : Verbe
EN 1 : to bring out, show forth, declare
EN 2 : I show by proof, demonstrate, set forth, proclaim to an officer.
FR 1 : faire ressortir, montrer, déclarer
FR 2 : Je montre par preuve, démontre, expose, proclame à un officier.

ἀποδείκνυμι : Anglais : point away from -|- Français : pointer loin de
ἀποδείκνυμι verbe 1st sg pres ind act

ἀποδείκνυμι de ἀπό et de δεικνύω, se vanter, c-à-d exposer, au sens figuré, pour manifester, c-à-d accréditer : (AP-) prouvent, présentent, shew.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀποδεδειγμένονverbe, participe, parfait, passif, accusatif, masculin, singulierayant été montré loin1
ἀποδεῖξαιverbe, infinitif, aoriste, actifmontrer loin1
ἀπέδειξενverbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singuliermontra loin1
ἀποδεικνύνταverbe, participe, présent, actif, accusatif, masculin, singuliermontrant loin1



ACTES 2:22   ἀποδεδειγμένον (verbe, participe, parfait, passif, accusatif, masculin, singulier)
Hommes Israélites, écoutez les discours ceux-ci· Iésous le Nazoréen, homme ayant été montré loin au loin de le de Dieu envers vous à puissances et à prodiges et à signes à lesquels fit par de lui le Dieu en à au milieu de vous de haut en bas comme vous-mêmes vous avez su,

[Ô] hommes israélites, écoutez ces paroles-ci : Jésus, le Nazôréen, homme ayant-été-exposé de-la-part-de Dieu envers vous par des actes-de-puissance et des prodiges et des signes qu’il a-faits à-travers lui, Dieu, en [plein] milieu de vous, selon-que vous-mêmes [le] savez [bien].

viri israhelitae audite verba haec Iesum Nazarenum virum adprobatum a Deo in vobis virtutibus et prodigiis et signis quae fecit per illum Deus in medio vestri sicut vos scitis


ACTES 25:7   ἀποδεῖξαι (verbe, infinitif, aoriste, actif)
de ayant devenu à côté cependant de lui placèrent debout autour lui les au loin de Ierosoluma ayants descendus Ioudaiens nombreux et lourds accusations portants de haut en bas lesquels non avaient la ténacité montrer loin,

Étant-survenu cependant, lui, ils l’ont-tenu-alentour, les Juifs étant-descendus depuis Jérusalem, étant-alourdis de nombreuses et pesants objets-de-demandes qu’ils n’avaient- pas -la-ténacité de d’exposer.

qui cum perductus esset circumsteterunt eum qui ab Hierosolyma descenderant Iudaei multas et graves causas obicientes quas non poterant probare


1 CORINTHIENS 4:9   ἀπέδειξεν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singulier)
j'estime car, le Dieu nous les envoyés derniers montra loin comme condamnés à mort, en ce que théâtre nous fûmes devenu à le à monde et à messagers et à êtres humains.

En-effet, j’estime [que] Dieu, [c’est] nous, les envoyés, [qu’en] derniers il a-exposés comme sur-le-point-de-mourir, parce-que [c’est] un spectacle [que Dieu] nous a-faits-advenir [et] pour le monde, et [pour les] Proclamateurs, et [pour les] Hommes.— Sur ginomaï, advenir, au passif divin, cfr. Mt 6,10n.

puto enim Deus nos apostolos novissimos ostendit tamquam morti destinatos quia spectaculum facti sumus mundo et angelis et hominibus


2 TESSALONICIENS 2:4   ἀποδεικνύντα (verbe, participe, présent, actif, accusatif, masculin, singulier)
celui couchant contre et élevant au-dessus sur tout étant dit Dieu ou objet de vénération, de sorte que lui envers le temple de le de Dieu asseoir montrant loin lui-même en ce que est Dieu.

… celui qui-s’opposent-tout-du-long et s’élève-souverainement sur tout, étant-dénommé- (= parlé) dieu, ou objet-de-vénération, de-sorte [pour] lui de siéger envers le Temple de Dieu, s’exposant lui-même [en affirmant] qu’il est dieu.

qui adversatur et extollitur supra omne quod dicitur Deus aut quod colitur ita ut in templo Dei sedeat ostendens se quia sit Deus