ἀντιδιατίθεμαι <--TOUS--> ἀντίθεσις


ἀντίδικος = adversaire

Type Nom masculin
Phonétique antidikos
Origine Vient de ἀντί et δίκη
ἀντίen échange
δίκηexécution en justice
Définitions adversaire , partie adverse, adversaire, opposant. un adversaire dans un procès. un adversaire, un ennemi

ἀντίδικος, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : an opponent, adversary
EN 2 : an opponent (at law), an adversary.
FR 1 : un adversaire, un adversaire
FR 2 : un adversaire (en droit), un adversaire.

ἀντίδικος : Anglais : opponent -|- Français : adversaire
ἀντίδικος adjectif sg masculin nom

ἀντίδικος de ἀντί et de δίκη, un adversaire (dans un procès), spécialement, Satan (comme l'ennemi suprême) : adversaire.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀντιδίκῳnom, datif, masculin, singulierà adversaire1
ἀντίδικοςnom, nominatif, masculin, singulieradversaire2
ἀντιδίκουnom, génitif, masculin, singulierde adversaire2



MATTHIEU 5:25   ἀντιδίκῳ (nom, datif, masculin, singulier)
Sois pensant bien à le à adversaire de toi rapidement, jusqu'à ce que de lequel un quelconque tu es avec au-delà de lui en à la à chemin, de peur que toi que livre le adversaire à le à juge et le juge à le à ministre et envers garde tu seras jeté·

Sois te-mettant-en-bonne-intelligence avec ton opposant-en-justice, promptement, tant-que (= jusqu’à-ce-que) tu es conjointement-avec lui en chemin, de-peur-qu’il ne te-livre-désormais, l’opposant-en-justice, au juge, et le juge à l’intendant-de-sevice et [alors, ce sera] envers une prison [que] tu seras-jeté.

esto consentiens adversario tuo cito dum es in via cum eo ne forte tradat te adversarius iudici et iudex tradat te ministro et in carcerem mittaris


MATTHIEU 5:25   ἀντίδικος (nom, nominatif, masculin, singulier)
Sois pensant bien à le à adversaire de toi rapidement, jusqu'à ce que de lequel un quelconque tu es avec au-delà de lui en à la à chemin, de peur que toi que livre le adversaire à le à juge et le juge à le à ministre et envers garde tu seras jeté·

Sois te-mettant-en-bonne-intelligence avec ton opposant-en-justice, promptement, tant-que (= jusqu’à-ce-que) tu es conjointement-avec lui en chemin, de-peur-qu’il ne te-livre-désormais, l’opposant-en-justice, au juge, et le juge à l’intendant-de-sevice et [alors, ce sera] envers une prison [que] tu seras-jeté.

esto consentiens adversario tuo cito dum es in via cum eo ne forte tradat te adversarius iudici et iudex tradat te ministro et in carcerem mittaris


LUC 12:58   ἀντιδίκου (nom, génitif, masculin, singulier)
comme car tu diriges en arrière avec au-delà de le de adversaire de toi sur chef, en à la à chemin donne travail avoir été délivré au loin de lui, de peur que que tire de haut en bas toi vers le juge, et le juge toi livrera à le à exécuteur, et le exécuteur toi jettera envers garde.

Comme en-effet tu te-retires conjointement-avec ton opposant-en-justice sur un chef, en chemin, donne un tribut-d’ouvrage pour être-débarrassé, loin-de lui, de-peur-qu’il te traîne-de-force vers le juge, etle juge te livre(ra) à l’huissier, et l’huissier te jette(ra) envers une prison.

cum autem vadis cum adversario tuo ad principem in via da operam liberari ab illo ne forte trahat te apud iudicem et iudex tradat te exactori et exactor mittat te in carcerem


LUC 18:3   ἀντιδίκου (nom, génitif, masculin, singulier)
veuve cependant était en à la à ville à celle-là et venait vers lui disante· venge moi au loin de le de adversaire de moi.

Une veuve cependant était dans cette cité-là, et elle venait vers lui en-parlant-ainsi : prononce- [pour] moi -une-décision-de-justice contre (= loin-de) mon opposant-en-justice !

vidua autem quaedam erat in civitate illa et veniebat ad eum dicens vindica me de adversario meo


1 PIERRE 5:8   ἀντίδικος (nom, nominatif, masculin, singulier)
soyez sobre, vigilez. le adversaire de vous diable comme lion rugissant piétine autour cherchant un quelconque avaler·

Soyez-sobres, restez-en-veille. Votre opposant-en-justice, [le] diviseur, [c’est] comme un lion rugissant [qu’]il marche, cherchant // qui // engloutir…

sobrii estote vigilate quia adversarius vester diabolus tamquam leo rugiens circuit quaerens quem devoret