πρόγονος <--TOUS--> πρόδηλος


προγράφω = écrire d'avance

Type Verbe
Phonétique prografo
Origine Vient de πρό et γράφω
πρόavant
γράφωécrire
Définitions écrire d'avance,écrit d'avance, a été peint, écrit depuis, écrire avant (dans le temps). de ce qui est indiqué ou désigné avant l'actuel (dans les écritures de l'Ancien Testament). dépeindre ou peindre ouvertement. écrire pour les yeux de tous ceux qui peuvent lire

προγράφω : Verbe
EN 1 : to write before
EN 2 : (a) I write previously (aforetime); I write above (already), (b) I depict or portray openly, (c) I designate beforehand.
FR 1 : écrire avant
FR 2 : (a) J'écris précédemment (auparavant); J'écris ci-dessus (déjà), (b) je dépeins ou dépeins ouvertement, (c) je désigne au préalable.

προγράφω : Anglais : write before -|- Français : écrire avant
προγράφω verbe 1st sg aor subj pass attic epic doric contr

προγράφω de πρό et de γράφω, écrire auparavant, au sens figuré, pour annoncer, prescrivez : décrètent auparavant, présentent évidemment, écrivent (avant, aforetime).

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
προεγράφηverbe, indicatif, aoriste, passif, 3e, singulierfut écrit d'avance2
προέγραψαverbe, indicatif, aoriste, actif, 1e, singulierj'écrivis d'avance1
προγεγραμμένοιverbe, participe, parfait, passif, nominatif, masculin, plurielayants étés écrits d'avance1



ROMAINS 15:4   προεγράφη (verbe, indicatif, aoriste, passif, 3e, singulier)
autant lesquels car fut écrit d'avance, envers la notre enseignement fut écrit, afin que par de la de résistance et par de la de appel à côté de les de écritures la espérance que nous ayons.

En-effet, [c’est] autant [qu’]il a-été-par-avance-écrit envers un enseignement [qui soit] nôtre, afin-qu’à-travers l’endurance et à-travers la consolation des écritures, [ce soit] l’espérance [que] nous ayons.

quaecumque enim scripta sunt ad nostram doctrinam scripta sunt ut per patientiam et consolationem scripturarum spem habeamus


GALATES 3:1   προεγράφη (verbe, indicatif, aoriste, passif, 3e, singulier)
O inintelligents Galates, quel vous éblouit, à lesquels selon yeux Iésous Christ fut écrit d'avance ayant été crucifié;

Ô Galates sans-entendement, qui vous a-fascinés [à ce point], vous-à-qui, selon [vos propres] yeux, Jésus Christ a-été-par-avance-écrit se-trouvant-avoir-été-crucifié ?

o insensati Galatae quis vos fascinavit ante quorum oculos Iesus Christus proscriptus est crucifixus


EPHESIENS 3:3   προέγραψα (verbe, indicatif, aoriste, actif, 1e, singulier)
selon découverte fut fait connaître à moi le mystère, de haut en bas comme j'écrivis d'avance en à peu,

… [à savoir] que [c’est] selon un dévoilement [que] m’a-été-donné-à-connaître le mystère selon-ce-que j’ai-par-avance-écrit en peu [de mots]…

quoniam secundum revelationem notum mihi factum est sacramentum sicut supra scripsi in brevi


JUDAS 1:4   προγεγραμμένοι (verbe, participe, parfait, passif, nominatif, masculin, pluriel)
pénétrèrent à côté car des quelconques êtres humains, ceux anciennement ayants étés écrits d'avance envers celui-ci le objet de jugement, impies, la de le de Dieu de nous grâce changeants de place envers luxure et le seul despote et Maître de nous Iésous Christ niants.

En-effet, ils sont-entrés-par-un-chemin-de-traverse, quelques Hommes, ceux qui- vieillement -se-trouvent-avoir-été-écrits-par-avance envers cette décision-de-jugement-ci : [Ce sont] des impies, ceux qui-transfèrent la grâce de notre Dieu envers une indécence et qui-nient notre seul Maître et Seigneur Jésus Christ.

subintroierunt enim quidam homines qui olim praescripti sunt in hoc iudicium impii Dei nostri gratiam transferentes in luxuriam et solum Dominatorem et Dominum nostrum Iesum Christum negantes