ζητέω <--TOUS--> ζήτησις


ζήτημα = sujet de recherche, sujets de recherches

Type Nom neutre
Phonétique zetema
Origine Vient de ζητέω
ζητέωchercher
Définitions objet de recherche, une question, un débat. à propos de la loi

ζήτημα, ατος, τό : Nom, Neuter
EN 1 : an inquiry
EN 2 : a question, subject of inquiry, dispute.
FR 1 : une enquête
FR 2 : une question, objet d'enquête, litige.

ζήτημα : Anglais : that which is sought -|- Français : ce qui est recherché
ζήτημα nom sg neut acc

ζήτημα de ζητέω, une recherche (correctement concrètement), c-à-d (dans les mots) une discussion : question.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ζητήματοςnom, génitif, neutre, singulierde sujet de recherche1
ζητήματάnom, nominatif, neutre, plurielsujets de recherches1
ζητημάτωνnom, génitif, neutre, plurielde sujets de recherches2
ζητήματαnom, accusatif, neutre, plurielsujets de recherches1



ACTES 15:2   ζητήματος (nom, génitif, neutre, singulier)
de ayante devenue cependant de soulèvement et de recherche non de peu à le à Paulus et à le à Bar-Nabas vers eux, ordonnancèrent monter Paulus et Bar-Nabas et des quelconques autres hors de eux vers les envoyés et anciens envers Ierousalem autour de le de sujet de recherche de celui-ci.

Étant-advenue cependant une sédition et une recherche-en-débat non petite par Paul et Barnabas vers eux, ils ont-ordonnancé de-monter, [pour] Paul et Barnabas et quelques autres d’entre eux, vers les envoyés et des anciens, envers Jérusalem, au-sujet-de cet objet-de-recherche-en-débat-ci.

facta ergo seditione non minima Paulo et Barnabae adversum illos statuerunt ut ascenderent Paulus et Barnabas et quidam alii ex illis ad apostolos et presbyteros in Hierusalem super hac quaestione


ACTES 18:15   ζητήματά (nom, nominatif, neutre, pluriel)
si cependant sujets de recherches est autour de discours et de noms et de loi de celui selon vous, vous verrez vous-mêmes· juge moi de ceux-ci non j'ai dessein être.

Si cependant [ce] sont des objets-de-recherches-en-débat au-sujet-d’une parole et de noms et d’une loi selon vous, voyez vous-mêmes ! Juge, moi, de-ces-choses, je n’ai- pas -pour-dessein-de [l’]être.

si vero quaestiones sunt de verbo et nominibus et legis vestrae vos ipsi videritis iudex ego horum nolo esse


ACTES 23:29   ζητημάτων (nom, génitif, neutre, pluriel)
lequel je trouvai étant appelé en accusation autour de sujets de recherches de le de loi de eux, pas un cependant digne de trépas ou de liens ayant appel en accusation.

... lui-que j’ai-trouvé appelé-à-rendre-compte au-sujet-des objets-de-recherches-en-débat de leur loi, cependant-que pas-un n’ayant un appel-d’accusation digne de trépas ou de liens-de-détention.

quem inveni accusari de quaestionibus legis ipsorum nihil vero dignum morte aut vinculis habentem crimen


ACTES 25:19   ζητήματα (nom, accusatif, neutre, pluriel)
sujets de recherches cependant des quelconques autour de la de en propre de peur de démon avaient vers lui et autour de un quelconque de Iésous de ayant été mort lequel affirmait le Paulus vivre.

Cependant, [ce sont] quelques objets-de-recherches-en-débat au-sujet-de la dévotion [qui leur est] en-propre [qu’]ils avaient vers lui, et au-sujet-de quelque Jésus se-trouvant-avoir-péri qu’il déclamait, Paul, vivre.

quaestiones vero quasdam de sua superstitione habebant adversus eum et de quodam Iesu defuncto quem adfirmabat Paulus vivere


ACTES 26:3   ζητημάτων (nom, génitif, neutre, pluriel)
surtout connaisseur étant toi de tous de les selon Ioudaiens de coutumes et aussi et de sujets de recherches, c'est pourquoi j'attache de lien éloignement de fureur écouter de moi.

... davantage-encore [puisqu’]étant connaisseur, toi, aussi-bien de toutes les coutumes selon [les] Juifs et des objets-de-recherches-en-débat. C’est-pourquoi je [te] supplie de m’écouter à-distance-de-l’ardente-fulmination-de-narines.— La traduction de l’adv. makrothumôs par à-distance-de-fulmination-de-narines, autrement dit longanimement, reprend la trad. retenue par ailleurs de thumos et de makrothumia. Elle manifeste bien ce qu’est la longanimité, à savoir une retenue de colère.

maxime te sciente omnia quae apud Iudaeos sunt consuetudines et quaestiones propter quod obsecro patienter me audias