ἐμφανίζω <--TOUS--> ἐμφυσάω


ἔμφοβος = en effroi, en effrois, en effroi, en effrois

Type Adjectif
Phonétique emfobos
Origine Vient de ἐν et φόβος
ἐνen
φόβοςeffroi, effrois
Définitions frayeur, épouvante, effroi, effrayé, jeté dans la crainte, terrifié, effrayé

ἔμφοβος, ον : Adjectif
EN 1 : terrible, in fear (used of godly fear)
EN 2 : full of fear, terrified.
FR 1 : terrible, dans la peur (utilisé pour la peur divine)
FR 2 : plein de peur, terrifié.

ἔμφοβος : Anglais : terrible -|- Français : terrible
ἔμφοβος adjectif sg masculin nom

ἔμφοβος de ἐν et de φόβος, dans la peur, c-à-d inquiété : effrayé, en ayant peur, tremblent.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἐμφόβωνadjectif-prédicatif, génitif, féminin, plurielde en effrois1
ἔμφοβοιadjectif-prédicatif, nominatif, masculin, plurielen effrois2
ἔμφοβοςadjectif-prédicatif, nominatif, masculin, singulieren effroi2



LUC 24:5   ἐμφόβων (adjectif-prédicatif, génitif, féminin, pluriel)
de en effrois cependant de ayantes devenues de elles et de inclinantes les faces envers la terre dirent vers elles· quel vous cherchez celui vivant avec au-delà de les de morts;

Cependant, étant-devenues elles-mêmes saisies-de-crainte, et inclinant les faces envers la terre, ils ont-parlé-ainsi vers elles : Que cherchez-vous celui qui-vit au-sein-des morts ?

cum timerent autem et declinarent vultum in terram dixerunt ad illas quid quaeritis viventem cum mortuis


LUC 24:37   ἔμφοβοι (adjectif-prédicatif, nominatif, masculin, pluriel)
ayants étés terrifiés cependant et en effrois ayants devenus estimaient esprit observer.

Abattus-de-frayeur cependant et étant-devenus saisis-de-crainte, ils estimaient observer-avec-attention un esprit.

conturbati vero et conterriti existimabant se spiritum videre


ACTES 10:4   ἔμφοβος (adjectif-prédicatif, nominatif, masculin, singulier)
celui cependant ayant regardé fixement à lui et en effroi ayant devenu dit· quel est, Maître; dit cependant à lui· les prières de toi et les actes de miséricorde de toi montèrent envers souvenance en devers de le de Dieu.

Cependant, celui-ci l’ayant-braqué-du-regard et étant-devenu saisi-de-crainte a-parlé-ainsi : Qu’est-ce, Seigneur ? Cependant, il lui a-parlé-ainsi : Tes prières et tes actes-de-miséricorde sont-montées envers un souvenir-en-mémorial par-devers Dieu.

at ille intuens eum timore correptus dixit quid est domine dixit autem illi orationes tuae et elemosynae tuae ascenderunt in memoriam in conspectu Dei


ACTES 24:25   ἔμφοβος (adjectif-prédicatif, nominatif, masculin, singulier)
de dialoguant cependant de lui autour de justice et de maîtrise intérieure et de le de objet de jugement de ce de imminant, en effroi ayant devenu le Félix fut répondu· ce maintenant ayant va, moment cependant ayant pris avec au-delà j'appellerai avec au-delà toi,

S’entretenant-en-parole cependant, lui, au-sujet-de justice et de force-intérieure, et de décision-de-jugement, celle étant-imminente, étant-devenu saisi-de-crainte, Félix a-répondu : [Pour] ce qui-est [de] maintenant, va, cependant-que prenant-un moment -conjointement-avec [toi], je t’appellerai-à- [me] -rejoindre…

disputante autem illo de iustitia et castitate et de iudicio futuro timefactus Felix respondit quod nunc adtinet vade tempore autem oportuno accersiam te


APOCALYPSE 11:13   ἔμφοβοι (adjectif-prédicatif, nominatif, masculin, pluriel)
Et en à celle-là à la à heure devint séisme grand et le dixième de la de ville tomba et furent tué catégoriquement en à le à séisme noms de êtres humains milliers sept et les restants en effrois devinrent et donnèrent gloire à le à Dieu de le de ciel.

Et en cette heure-là est-advenu un grand séisme, et le dixième de la cité est-tombé, et ils ont-été-tués dans le séisme, sept mille noms d’Hommes, et les autres-restants, [c’est] saisis-de-crainte [qu’]ils sont-advenus , et ils ont-donné gloire au Dieu du ciel.

et in illa hora factus est terraemotus magnus et decima pars civitatis cecidit et occisi sunt in terraemotu nomina hominum septem milia et reliqui in timore sunt missi et dederunt gloriam Deo caeli