σωτηρία <--TOUS--> σωφρονέω


σωτήριος = salut

Type Adjectif
Phonétique soterios
Origine Vient du même mot que σωτηρία comme substantif
σωτηρίαsauvetage
Définitions de sauvetage, de salut, qui sauve, qui apporte le salut. celui qui incarne ce salut, ou à travers qui Dieu veut l'accomplir. l'espérance du salut futur

σωτήριος, ον : Adjectif
EN 1 : saving, bringing salvation
EN 2 : saving, bringing salvation; subst: salvation.
FR 1 : sauver, apporter le salut
FR 2 : sauver, apporter le salut; subst: salut.

σωτήριος : Anglais : saving, delivering -|- Français : économiser, livrer
σωτήριος adjectif sg masculin nom

σωτήριον neutre du même comme σωτηρία comme (correctement, concrètement) nom, défenseur ou (implicitement) défense : salut.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
σωτήριόνadjectif-substantif, accusatif, neutre, singuliersalut1
σωτήριονadjectif-substantif, accusatif, neutre, singuliersalut1
σωτήριονadjectif-substantif, nominatif, neutre, singuliersalut1
σωτηρίουadjectif-substantif, génitif, neutre, singulierde salut1
σωτήριοςadjectif-substantif, nominatif, féminin, singuliersalut1



LUC 2:30   σωτήριόν (adjectif-substantif, accusatif, neutre, singulier)
en ce que virent les yeux de moi le salut de toi,

parce-qu’ils ont-vu, mes yeux, ton salut,

quia viderunt oculi mei salutare tuum


LUC 3:6   σωτήριον (adjectif-substantif, accusatif, neutre, singulier)
et verra toute chair le salut de le de Dieu.

Et elle verra, toute chair, le salut de Dieu.

et videbit omnis caro salutare Dei


ACTES 28:28   σωτήριον (adjectif-substantif, nominatif, neutre, singulier)
connu donc soit à vous en ce que à les à ethnies fut envoyé celui-ci le salut de le de Dieu· eux et écouteront.

Que vous soit donc connu que [c’est] aux nations [qu’]a-été-envoyé ce salut-ci de Dieu, et eux, ils écouteront.

notum ergo sit vobis quoniam gentibus missum est hoc salutare Dei ipsi et audient


EPHESIENS 6:17   σωτηρίου (adjectif-substantif, génitif, neutre, singulier)
et la casque de le de salut acceptez et la machette de le de esprit, lequel est oral de Dieu.

… et le casque du salut, accueillez-[le] et le cimeterre de l’Esprit qu’est [le] Propos de Dieu…

et galeam salutis adsumite et gladium Spiritus quod est verbum Dei


TITE 2:11   σωτήριος (adjectif-substantif, nominatif, féminin, singulier)
Fut brillé sur car la grâce de le de Dieu salut à tous à êtres humains

Elle a-été-clairement-manifestée en-effet, la grâce du Dieu sauveur pour tous les Hommes…

apparuit enim gratia Dei salutaris omnibus hominibus