πρωτοκαθεδρία <--TOUS--> πρῶτον


πρωτοκλισία = première place à table, premières places aux tables, première place à table, premières places aux tables

Type Nom féminin
Phonétique protoklisia
Origine Vient de πρῶτος et κλισία
πρῶτοςpremier, premiers, première, premières
κλισίαtablées
Définitions première place à table, la première place de repos, la place principale à table. le rang relatif entre plusieurs places à table variait selon les coutumes des Perses, des Grecs, des Romains ; la disposition que les Juifs avaient choisie du temps de Christ ne peut être déterminée avec précision

πρωτοκλισία, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : the chief place (at the table)
EN 2 : the chief place at a banquet or table.
FR 1 : la place principale (à la table)
FR 2 : la place principale à un banquet ou à une table.

πρωτοκλισία : Anglais : first seat at table, -|- Français : premier siège à table,
πρωτοκλισία nom dual féminin acc

πρωτοκλισία de πρῶτος et de κλισία, un allongement d'abord (dans l'endroit d'honneur) au lit du dîner, c-à-d suprématie aux repas : chef (le plus haut, en dessus) pièce.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
πρωτοκλισίανnom, accusatif, féminin, singulierpremière place à table2
πρωτοκλισίαςnom, accusatif, féminin, plurielpremières places aux tables3



MATTHIEU 23:6   πρωτοκλισίαν (nom, accusatif, féminin, singulier)
affectionnent cependant la première place à table en à les à dîners et les premiers sièges en à les à synagogues

Ils aiment-d’affection cependant le premier-divan dans les festins, et les premiers-sièges dans les synagogues…

amant autem primos recubitus in cenis et primas cathedras in synagogis


MARC 12:39   πρωτοκλισίας (nom, accusatif, féminin, pluriel)
et premiers sièges en à les à synagogues et premières places aux tables en à les à dîners,

et [occuper les] premiers-sièges dans les synagogues et [les] premiers-divans dans les festins…

et in primis cathedris sedere in synagogis et primos discubitus in cenis


LUC 14:7   πρωτοκλισίας (nom, accusatif, féminin, pluriel)
Disait cependant vers ceux ayants étés appelés parabole, ayant sur comment les premières places aux tables appelaient dehors, disant vers eux·

Cependant, il parlait, vers ceux qui-se-trouvent-avoir-été-appelés, [selon] une parabole, prêtant-attention comment [ce sont] les premières-couches [qu’]ils élisaient, parlant-ainsi vers eux :

dicebat autem et ad invitatos parabolam intendens quomodo primos accubitus eligerent dicens ad illos


LUC 14:8   πρωτοκλισίαν (nom, accusatif, féminin, singulier)
lorsque le cas échéant que tu sois appelé sous de un quelconque envers mariages, ne pas que tu sois incliné de haut en bas envers la première place à table, de peur que plus honorable de toi que soit ayant été appelé sous de lui,

Lorsque-le-cas-échéant tu es-appelé-désormais sous-l’obédience-de quelqu’un envers des noces, ne sois- pas -étendu-pour-t’installer-dé-sormais [à-table] envers la première-couche, de-peur-qu’un [homme] de-meilleure-valeur-que toi soit se-trouvant-avoir-été-appelé sous- son -obédience.

cum invitatus fueris ad nuptias non discumbas in primo loco ne forte honoratior te sit invitatus ab eo


LUC 20:46   πρωτοκλισίας (nom, accusatif, féminin, pluriel)
gardez au loin de les de scribes de ceux de voulants piétiner autour en à longues robes et de affectionnants salutations en à les à agoras et premiers sièges en à les à synagogues et premières places aux tables en à les à dîners,

Attachez-vous loin-des scribes, ceux qui-veulent marcher en grandes-robes et qui-aiment-d’affection les salutations dans les places-publiques et les premiers-sièges dans le synagogues, et les premières-couches dans les festins…

adtendite a scribis qui volunt ambulare in stolis et amant salutationes in foro et primas cathedras in synagogis et primos discubitus in conviviis