λόγχη <--TOUS--> λοιδορία


λοιδορέω = insulter

Type Verbe
Phonétique loidoreo
Origine Vient de λοίδορος
λοίδοροςinsulteur, insulteurs
Définitions insulter, faire des reproches, railler, insulter, accabler d'injures

λοιδορέω : Verbe
EN 1 : to abuse, revile
EN 2 : I revile a person to his face, abuse insultingly.
FR 1 : abuser, injurier
FR 2 : Je injurie une personne en face, insultant.

λοιδορέω : Anglais : abuse, revile -|- Français : abus, injure
λοιδορέω verbe 1st sg pres subj act epic doric ionic aeolic

λοιδορέω de λοίδορος, reprocher, c-à-d diffamer : injurier.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἐλοιδόρησανverbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, plurielinsultèrent1
λοιδορεῖςverbe, indicatif, présent, actif, 2e, singuliertu insultes1
λοιδορούμενοιverbe, participe, présent, passif, nominatif, masculin, plurielétants insultés1
λοιδορούμενοςverbe, participe, présent, passif, nominatif, masculin, singulierétant insulté1



JEAN 9:28   ἐλοιδόρησαν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, pluriel)
et insultèrent lui et dirent· toi disciple tu es de celui-là, nous cependant de le de Môusês nous sommes disciples·

Et il l’ont-insulté et ils ont-parlé-ainsi : [C’est] toi [qui] es un apprenti de celui-là ! Cependant-que nous, [c’est] de Moïse [que] nous sommes apprentis !

maledixerunt ei et dixerunt tu discipulus illius es nos autem Mosi discipuli sumus


ACTES 23:4   λοιδορεῖς (verbe, indicatif, présent, actif, 2e, singulier)
ceux cependant ayants placés debout à côté dirent· le chef sacrificateur de le de Dieu tu insultes;

Ceux qui-se-trouvent-s’être-tenus-auprès-de [lui] ont-parlé-ainsi : [C’est] le chef-des-prêtres de Dieu [que] tu insultes !

et qui adstabant dixerunt summum sacerdotem Dei maledicis


1 CORINTHIENS 4:12   λοιδορούμενοι (verbe, participe, présent, passif, nominatif, masculin, pluriel)
et nous peinons travaillants à les à en propres à mains· étants insultés nous élogions, étants poursuivis nous supportons,

Nous peinons, œuvrant des mains [qui nous sont] en-propre. Étant-insultés, nous bénissons . Étant-poursuivis, nous assumons.

et laboramus operantes manibus nostris maledicimur et benedicimus persecutionem patimur et sustinemus


1 PIERRE 2:23   λοιδορούμενος (verbe, participe, présent, passif, nominatif, masculin, singulier)
lequel étant insulté non insultait en retour, souffrant non menaçait, livrait cependant à celui à jugeant justement

… lui-qui, étant-insulté, n’insultait pas ; souffrant, il ne menaçait pas, cependant-qu’il se-livrait à celui qui-juge justement…

qui cum malediceretur non maledicebat cum pateretur non comminabatur tradebat autem iudicanti se iniuste