κτῆμα <--TOUS--> κτήτωρ


κτῆνος = bête de monture, bêtes de montures

Type Nom neutre
Phonétique ktenos
Origine Vient de κτάομαι
κτάομαιacquérir
Définitions monture, quadrupèdes, boeufs, une bête. spécialement une bête de somme. utilisé pour les animaux à quatre pattes par différence avec les oiseaux et poissons

κτῆνος, ους, τό : Nom, Neuter
EN 1 : a beast of burden
EN 2 : a beast of burden (generally, a horse or mule) either for riding or for carrying loads on its back, or for yoking to a cart or carriage.
FR 1 : une bête de somme
FR 2 : une bête de somme (généralement un cheval ou une mule) soit pour monter, soit pour porter des charges sur le dos, soit pour atteler à une charrette ou à un chariot.

κτῆνος : Anglais : flocks and herds, -|- Français : troupeaux et troupeaux,
κτῆνος nom sg neut voc

κτῆνος de κτάομαι, propriété, c-à-d (spécialement) un animal domestique : bête.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
κτῆνοςnom, accusatif, neutre, singulierbête de monture1
κτήνηnom, accusatif, neutre, plurielbêtes de montures2
κτηνῶνnom, génitif, neutre, plurielde bêtes de montures1



LUC 10:34   κτῆνος (nom, accusatif, neutre, singulier)
et ayant approché attacha de lien de haut en bas les traumatismes de lui versant sur huile d'olive et vin, ayant monté dessus cependant lui sur le en propre bête de monture conduisit lui envers hôtellerie et prit soin de lui.

Et étant-venu-vers [lui], il a-bandé ses blessures, versant-sur [elles] huile et vin ; cependant-que l’ayant-fait-chevaucher-sur la monture [qui lui est] en-propre, il l’a-conduit envers une hôtellerie et a-pris-soin de lui.

et adpropians alligavit vulnera eius infundens oleum et vinum et inponens illum in iumentum suum duxit in stabulum et curam eius egit


ACTES 23:24   κτήνη (nom, accusatif, neutre, pluriel)
bêtes de montures et aussi placer debout à côté afin que ayants montés dessus le Paulus que sauvent complètement vers Félix le gouverneur,

... Aussi-bien [a-t-il ordonné de] tenir-auprès-de Paul des montures afin-que [l’]ayant-fait-chevaucher, ils le sauvent-efficacement [en le conduisant] vers Félix, le gouverneur.

et iumenta praeparate ut inponentes Paulum salvum perducerent ad Felicem praesidem


1 CORINTHIENS 15:39   κτηνῶν (nom, génitif, neutre, pluriel)
Non toute chair la même chair mais autre certes de êtres humains, autre cependant chair de bêtes de montures, autre cependant chair de ailés, autre cependant de poissons.

Toute chair n’[est] pas la même chair, mais autre, certes, [est une chair] d’Hommes, cependant-qu’autre [est] une chair de montures, cependant-qu’autre [est] une chair d’oiseaux, cependant-qu’autre [est une chair] de poissons.

non omnis caro eadem caro sed alia hominum alia pecorum alia caro volucrum alia autem piscium


APOCALYPSE 18:13   κτήνη (nom, accusatif, neutre, pluriel)
et cinnamome et amome et sacrifices de l'encens et onguent et oliban et vin et huile d'olive et fleur de farine et blé et bêtes de montures et brebis, et de chevaux et de chars et de corps, et âmes de êtres humains.

… et cinnamone et cardamone, sacrifices-d’encens et et onguent et oliban et vin et huile et fleur-de-farine et froment et montures et brebis et chevaux et chars et corps et âmes d’Hommes.— La cinnamone est une substance aromatique utilisée dans la confection de parfums et en particulier les huiles de consécration. — Sur l’oliban, cfr. Mt 2,11n. – La cardamone est une épice orientale au goût poivré. – Corps et âmes d’Hommes, B.J. trad. les esclaves et la marchandise humaine ; T.O.B. trad. les esclaves et les captifs.

et cinnamomum et amomum et odoramentorum et unguenti et turis et vini et olei et similae et tritici et iumentorum et ovium et equorum et raedarum et mancipiorum et animarum hominum