κτίσις <--TOUS--> κτίστης


κτίσμα = créature, créatures

Type Nom neutre
Phonétique ktisma
Origine Vient de κτίζω
κτίζωcréer
Définitions créature, chose fondée. ce qui est créé

κτίσμα, ατος, τό : Nom, Neuter
EN 1 : a creature
EN 2 : a created thing, a creature.
FR 1 : une créature
FR 2 : une chose créée, une créature.

κτίσμα : Anglais : colony, foundation -|- Français : colonie, fondation
κτίσμα nom sg neut voc

κτίσμα de κτίζω, une formation originale (concrètement), c-à-d produit (chose créée) : créature.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
κτίσμαnom, nominatif, neutre, singuliercréature1
κτισμάτωνnom, génitif, neutre, plurielde créatures2
κτίσμαnom, accusatif, neutre, singuliercréature1



1 TIMOTHEE 4:4   κτίσμα (nom, nominatif, neutre, singulier)
en ce que tout créature de Dieu beau et aucun jetable au loin avec au-delà de action de grâce étant pris·

Parce-que toute chose-créée (= créature) de Dieu [est] belle et rien-du-tout [n’est] jetable-au-loin [de ce] qui-est-pris au-sein-d’une action-de-grâce.

quia omnis creatura Dei bona et nihil reiciendum quod cum gratiarum actione percipitur


JACQUES 1:18   κτισμάτων (nom, génitif, neutre, pluriel)
ayant été eu dessein accoucha au loin nous à discours de vérité envers ce être nous prémisse une quelconque de les de lui de créatures.

Ayant-eu-pour-dessein [cela], il nous a-accouchés par [la] parole de vérité envers le-fait-d’être, nous, quelque[s] prémice[s] de ses créatures

voluntarie genuit nos verbo veritatis ut simus initium aliquod creaturae eius


APOCALYPSE 5:13   κτίσμα (nom, accusatif, neutre, singulier)
et tout créature lequel en à le à ciel et sur de la de terre et en dessous vers le bas de la de terre et sur de la de mer et ces en à eux tous j'écoutai disants· à celui à étant assis sur à le à trône et à le à petit agneau la éloge et la valeur et la gloire et le force envers les ères de les de ères.

Et toute créature qui [est] dans le ciel et sur la terre et en-dessous-de la terre et sur la mer et toutes-choses en eux, je [les] ai-écoutées, [elles] qui-parlent-ainsi : À-celui qui-est-assis sur le trône et à l’Agneau, la bénédiction et l’honneur (= la valeur) et la gloire et la force envers les ères des ères.

et omnem creaturam quae in caelo est et super terram et sub terram et quae sunt in mari et quae in ea omnes audivi dicentes sedenti in throno et agno benedictio et honor et gloria et potestas in saecula saeculorum


APOCALYPSE 8:9   κτισμάτων (nom, génitif, neutre, pluriel)
et mourut loin le troisième de les de créatures de ces en à la à mer ces ayants âmes et le troisième de les de navires furent détruit à travers.

… et il a-péri-par-trépas, le tiers des créatures, de celles [qui sont] dans la mer celles qui-ont une âme, et le tiers des navires a-été-mené-à-corruption.

et mortua est tertia pars creaturae quae habent animas et tertia pars navium interiit