γενέσια <--TOUS--> γενετή


γένεσις = genèse

Type Nom féminin
Phonétique genesis
Origine Vient du même mot que γενεά
γενεάgénération, générations, génération, générations
Définitions genèse, naturel , vie, source, origine. livre de la lignée, énumération des ancêtres et progéniture. naissance, natalité ce qui suit l'origine : existence, vie. le cours de la vie (Jacques 3.6), ou la roue de l'origine humaine, où les hommes commencent par naître, puis marcher, c'est donc la roue de la vie

γένεσις, εως, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : origin, birth
EN 2 : birth, lineage, descent.
FR 1 : origine, naissance
FR 2 : naissance, lignée, descendance.

γένεσις : Anglais : origin, source -|- Français : origine, source
γένεσις nom pl féminin acc epic doric ionic aeolic

γένεσις du même comme γενεά, nativité, au sens figuré, nature : génération, nature (-ral).

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
γενέσεωςnom, génitif, féminin, singulierde genèse3
γένεσιςnom, nominatif, féminin, singuliergenèse1
γενέσειnom, datif, féminin, singulierà genèse1



MATTHIEU 1:1   γενέσεως (nom, génitif, féminin, singulier)
Bible de genèse de Iésous de Christ de fils de David de fils de Abraam.

Livre de [la] genèse de Jésus Christ, fils de David, fils d’Abraham.

liber generationis Iesu Christi filii David filii Abraham


MATTHIEU 1:18   γένεσις (nom, nominatif, féminin, singulier)
de Le cependant de Iésous de Christ la genèse ainsi était. de ayante étée fiancée de la de mère de lui de Maria à le à Ioseph, avant ou venir ensemble eux fut trouvé en à ventre ayante hors de esprit de saint.

Cependant-que de Jésus Christ, la genèse, [c’est] ainsi [qu’]elle était : Ayant-été-promise, Marie sa mère, à Jôsèph, [c’est] avant de venir-ensemble, eux, [qu’]elle a-été-trouvée ayant [un enfant] dans [le] sein issu-de [l’]Esprit Saint.

Christi autem generatio sic erat cum esset desponsata mater eius Maria Ioseph antequam convenirent inventa est in utero habens de Spiritu Sancto


LUC 1:14   γενέσει (nom, datif, féminin, singulier)
et sera joie à toi et allégresse et nombreux sur à la à genèse de lui seront réjoui.

Et il sera une joie pour toi et un intense-jaillissement, et [ce sont] de-nombreux [qui] se-réjouiront quant-à sa genèse.

et erit gaudium tibi et exultatio et multi in nativitate eius gaudebunt


JACQUES 1:23   γενέσεως (nom, génitif, féminin, singulier)
en ce que si un quelconque auditeur de discours est et non faiseur, celui-ci a été semblable à homme à percevant de haut en bas le face de la de genèse de lui en à miroir·

… parce-que si quelqu’un, [c’est] un auditeur de parole [qu’]il est et non un faiseur, celui-ci est-semblable à un homme fixant-son-intelligence-sur la face de sa genèse dans un miroir.

quia si quis auditor est verbi et non factor hic conparabitur viro consideranti vultum nativitatis suae in speculo


JACQUES 3:6   γενέσεως (nom, génitif, féminin, singulier)
et la langue feu. le monde de la de injustice la langue est placé debout de haut en bas en à les à membres de nous celle tachante tout entier le corps et enflammante le roue de la de genèse et étante enflammée sous de la de géhenne.

La langue aussi [est] un feu, le monde de l’injustice. La langue est-établie parmi nos membres celle qui-entache le corps entier et qui enflamme le cycle de la genèse et qui-est-enflammé sous-l’obédience-de la Géhenne.

et lingua ignis est universitas iniquitatis lingua constituitur in membris nostris quae maculat totum corpus et inflammat rotam nativitatis nostrae inflammata a gehenna