ὑποστρωννύω <--TOUS--> ὑποτάσσω


ὑποταγή = subordination

Type Nom féminin
Phonétique upotage
Origine Vient de ὑποτάσσω
ὑποτάσσωsubordonner
Définitions subordination, soumission au commandement, un acte de soumission au commandement

ὑποταγή, ῆς, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : subjection
EN 2 : subjection, submission, obedience.
FR 1 : soumission
FR 2 : soumission, soumission, obéissance.

ὑποτάσσω : Anglais : place -|- Français : endroit
ὑποταγή verbe 3rd sg aor ind pass

ὑποταγή : Anglais : subordination, subjection, -|- Français : subordination, soumission,
ὑποταγή nom sg féminin nom attic epic ionic

ὑποταγή de ὑποτάσσω, subordination : soumission.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ὑποταγῇnom, datif, féminin, singulierà subordination4



2 CORINTHIENS 9:13   ὑποταγῇ (nom, datif, féminin, singulier)
par de la de épreuve de la de service de celle-ci glorifiants le Dieu sur à la à subordination de la de identique discours de vous envers le évangile de le de Christ et à simplicité de la de communion envers eux et envers tous,

… à-travers l’évaluation de ce service-en-ministère, glorifiant Dieu quant-à la subordination de votre confession envers l’heureuse-proclamation du Christ et pour la libéralité (= simplicité) de la communion envers eux et envers tous…

per probationem ministerii huius glorificantes Deum in oboedientia confessionis vestrae in evangelium Christi et simplicitate communicationis in illos et in omnes


GALATES 2:5   ὑποταγῇ (nom, datif, féminin, singulier)
à lesquels non cependant vers heure nous cédâmes à la à subordination, afin que la vérité de le de évangile que reste constamment vers vous.

… auxquels [ce n’est] pas-même pour (= vers) une heure [que] nous avons-cédé par la subordination, afin-que la vérité de l’heureuse-proclamation demeure-résolument-désormais vers vous.

quibus neque ad horam cessimus subiectioni ut veritas evangelii permaneat apud vos


1 TIMOTHEE 2:11   ὑποταγῇ (nom, datif, féminin, singulier)
Femme en à tranquillité apprenne en à toute à subordination·

Que- [la] femme, [ce soit] en [toute] tranquilité [qu’]elle -apprenne, dans toute subordination.— En [toute] tranquilité est souvent traduit en silence.

mulier in silentio discat cum omni subiectione


1 TIMOTHEE 3:4   ὑποταγῇ (nom, datif, féminin, singulier)
de le de en propre de maison bellement plaçant debout devant, enfants ayant en à subordination, avec au-delà de toute de vénération

… [aux affaires] de la maison [qui lui est] en-propre, présidant de-belle-manière, ayant des enfants en subor-dination conjointement-avec toute vénération.

suae domui bene praepositum filios habentem subditos cum omni castitate