ὄλυνθος <--TOUS--> ὄμβρος


ὅλως = entièrement

Type Adverbe
Phonétique olos
Origine Vient de ὅλος
ὅλοςtout entier, touts entiers, toute entière, toutes entières
Définitions entièrement, entièrement

ὅλως : Adverbe
EN 1 : altogether, assuredly
EN 2 : wholly, altogether, actually, really; with negative: not at all.
FR 1 : tout à fait, assurément
FR 2 : entièrement, en fait, vraiment; avec négatif: pas du tout.

ὅλοξ : Anglais : whole, entire, complete -|- Français : entier, entier, complet
ὅλως adverbe

ὅλος : Anglais : whole, entire, complete in all its parts, -|- Français : entier, entier, complet dans toutes ses parties,
ὅλως adverbe

Adverbe de ὅλως de ὅλος, complètement, c-à-d complètement, (par l'analogie), partout, (négativement) pas par tous les moyens : du tout, communément, complètement.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ὅλωςadverbeentièrement4



MATTHIEU 5:34   ὅλως (adverbe)
moi cependant je dis à vous ne pas jurer entièrement· et ni en à le à ciel, en ce que trône est de le de Dieu,

Cependant, moi, je vous parle [en vous disant] de pas jurer, entièrement, ni dans le ciel, parce-que [c’est le] trône de Dieu [qu’]il est…

ego autem dico vobis non iurare omnino neque per caelum quia thronus Dei est


1 CORINTHIENS 5:1   ὅλως (adverbe)
Entièrement est écouté en à vous pornation, et telle pornation laquelle une quelconque non cependant en à les à ethnies, de sorte que femme un quelconque de le de père avoir.

[C’est] entièrement [qu’]on écoute [parler] parmi vous de prostitution, et [un cas de] prostitution tel-qu’[il] n’[en est] pas-même parmi les nations, de-sorte-que [c’est] la femme de [son] père [que] quelqu’un [est sencé] avoir !

omnino auditur inter vos fornicatio et talis fornicatio qualis nec inter gentes ita ut uxorem patris aliquis habeat


1 CORINTHIENS 6:7   ὅλως (adverbe)
Déjà certes donc entièrement diminution à vous est en ce que objets de jugements vous avez avec au-delà de vous-mêmes. par le fait de quel non pas davantage vous êtes faits injustice; par le fait de quel non pas davantage vous êtes spoliés;

Déjà certes // donc //, [c’]est entièrement une déchéance pour vous que [ce soit] des décisions-de-jugement [que] vous ayez [à prendre] au-sein-de vous-mêmes. En-raison-de quoi ne subissez-vous- pas davantage -l’injustice ? En-raison-de quoi ne vous-laissez- vous pas davantage -spolier ?

iam quidem omnino delictum est in vobis quod iudicia habetis inter vos quare non magis iniuriam accipitis quare non magis fraudem patimini


1 CORINTHIENS 15:29   ὅλως (adverbe)
Puisque quel feront ceux étants baptisés au-dessus de les de morts; si entièrement morts non sont éveillés, quel aussi sont baptisés au-dessus de eux;

Puisqu’alors, que feront ceux qui-se-font-baptiser en-faveur-des morts ? Si [c’est] entièrement [que] les morts ne sont- pas -éveillés, pourquoi aussi se-font-ils-baptiser en- leur -faveur ?— Ce verset ne cesse de poser question. Nul ne sait très bien ce que signifie l’expression se-faire-baptiser en-faveur-des morts. À tout le moins peut-être s’agit-il de la communion des saints ?

alioquin quid facient qui baptizantur pro mortuis si omnino mortui non resurgunt ut quid et baptizantur pro illis