ὁμότεχνος <--TOUS--> ὁμόφρων


ὁμοῦ = au même lieu

Type Adverbe
Phonétique omou
Origine Vient de homos (parent de ἅμα ) comme adv
ἅμαsimultanément
Définitions ensemble, ensemble, à l'unisson : de personnes assemblées

ὁμοῦ : Adverbe
EN 1 : together
EN 2 : together, at the same place and time.
FR 1 : Ensemble
FR 2 : ensemble, au même endroit et au même moment.

ὁμός : Anglais : one and the same, common, joint, -|- Français : une seule et même chose, commune, commune,
ὁμοῦ adjectif sg neut gen

ὁμόω : Anglais : unite -|- Français : unir
ὁμοῦ verbe 3rd sg imperf ind act homeric ionic contr unaugmented

ὁμοῦ : Anglais : at the same place, together, -|- Français : au même endroit, ensemble,
ὁμοῦ adverbe indeclform

Cas génitif de ὁμοῦ de homos (le même, semblable à ἅμα) comme l'adverbe, au même endroit ou temps : ensemble.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ὁμοῦadverbeau même lieu4



JEAN 4:36   ὁμοῦ (adverbe)
celui moissonnant salaire prend et mène ensemble fruit envers vie éternelle, afin que celui semant au même lieu que réjouisse et celui moissonnant.

…celui qui-moissonne, [c’est] un salaire [qu’]il reçoit, et [voici-qu’]il rassemble du fruit envers une vie de-l’ère afin-que celui qui-sème, [ce soit] ensemble [qu’]ils se-réjouisse avec (= et) celui qui-moissonne.

et qui metit mercedem accipit et congregat fructum in vitam aeternam ut et qui seminat simul gaudeat et qui metit


JEAN 20:4   ὁμοῦ (adverbe)
couraient cependant les deux au même lieu· et le autre disciple courut devant plus vite de le de Pierre et vint premier envers le mémorial,

Cependant-qu’ils couraient les deux ensemble, aussi l’autre disciple a- t-il -couru-devant plus-promptement-que Pierre, et il est-venu en-premier envers le mémorial.

currebant autem duo simul et ille alius discipulus praecucurrit citius Petro et venit primus ad monumentum


JEAN 21:2   ὁμοῦ (adverbe)
Étaient au même lieu Simon Pierre et Thomas celui étant dit Didyme et Nathanaël celui au loin de Kana de la de Galilée et ceux de le de Zébédaï et autres hors de les de disciples de lui deux.

Ils étaient ensemble, Simon Pierre et Thomas – celui étant-nommé (= parlé) Didyme – et Nathanaël – celui [qui est] issu-de Cana de la Galilée – et les [fils] de Zébédée, et deux autres d’entre ses apprentis.— Première apparition des fils de Zébédée dans l'évangile...

erant simul Simon Petrus et Thomas qui dicitur Didymus et Nathanahel qui erat a Cana Galilaeae et filii Zebedaei et alii ex discipulis eius duo


ACTES 2:1   ὁμοῦ (adverbe)
Et en à ce être fait plénitude ensemble la journée de la de pentecôte étaient tous au même lieu sur le même.

Et dans le-fait-d’être-entièrement-rendu-plérôme, le jour de la Pentecôté, ils étaient tous ensemble sur le même [lieu].

et cum conplerentur dies pentecostes erant omnes pariter in eodem loco