ὀρφανός <--TOUS--> ὅς


ὀρχέομαι = danser

Type Verbe
Phonétique orcheomai
Origine Vient de 'orchos' (un rang ou cercle)
Définitions danser, danser

ὀρχέομαι : Verbe
EN 1 : to dance
EN 2 : I dance.
FR 1 : danser
FR 2 : Je danse.

ὀρχέομαι : Anglais : dance, -|- Français : Danse,
ὀρχέομαι verbe 1st sg pres ind mp epic doric ionic aeolic parad_form

Voix de milieu de ὀρχέομαι d'orchos (un rang ou un anneau), danser (du mouvement semblable au grade ou régulier) : danse.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ὠρχήσασθεverbe, indicatif, aoriste, moyen, 2e, plurielvous dansâtes2
ὠρχήσατοverbe, indicatif, aoriste, moyen, 3e, singulierdansa1
ὀρχησαμένηςverbe, participe, aoriste, moyen, génitif, féminin, singulierde ayante dansée1



MATTHIEU 11:17   ὠρχήσασθε (verbe, indicatif, aoriste, moyen, 2e, pluriel)
disent· nous flûtâmes à vous et non vous dansâtes, nous fîmes des thrènes et non vous coupâtes.

... parlent-ainsi : Nous avons-joué-de-la-flûte pour vous et vous n’avez- pas -dansé ; nous avons pris-des-chants-funèbres et vous ne vous êtes- pas -donné-de-coups [sur la poirine].

dicunt cecinimus vobis et non saltastis lamentavimus et non planxistis


MATTHIEU 14:6   ὠρχήσατο (verbe, indicatif, aoriste, moyen, 3e, singulier)
à Fêtes de naissance cependant à ayants devenus de le de Hérode dansa la fille de la de Hérodias en à le à au milieu et plut à le à Hérode,

Cependant, l’anniverssaire d’Hérode étant-advenu, elle a-dansé, la fille d’Hérodiade, en [plein] milieu et elle a-donné-satisfaction à Hérode.

die autem natalis Herodis saltavit filia Herodiadis in medio et placuit Herodi


MARC 6:22   ὀρχησαμένης (verbe, participe, aoriste, moyen, génitif, féminin, singulier)
et de ayante venue à l'intérieur de la de fille de lui de Hérodias et de ayante dansée et de ayante plue à le à Hérode et à ceux à couchants de bas en haut ensemble. dit le roi à le à fillette· demande moi lequel si le cas échéant que tu veuilles, et je donnerai à toi·

… et étant-entrée, la fille elle-même d’Hérodiade, et ayant-dansé, elle a-donné-satisfaction à Hérode et à ceux étant--couchés-à-table-avec [lui]. Il a-parlé-ainsi, le roi, à la fillette : Demande-moi ce que, le-cas-échéant, tu veux, et je te [le] donnerai.

cumque introisset filia ipsius Herodiadis et saltasset et placuisset Herodi simulque recumbentibus rex ait puellae pete a me quod vis et dabo tibi


LUC 7:32   ὠρχήσασθε (verbe, indicatif, aoriste, moyen, 2e, pluriel)
semblables sont à jeunes enfants à ces en à agora à étants assis et à sonnants auprès à les uns les autres lesquels dit· nous flûtâmes à vous et non vous dansâtes, nous fîmes des thrènes et non vous pleurâtes.

[C’est] identique [qu’]ils sont à des petits-enfants, ceux qui-s’assoient en place-publique, et [se] convoquant- les-uns- -vers -les-autres, qui parle[nt]-ainsi : nous avons-joué-de-la-flûte pour vous et vous n’avez- pas -dansé ; nous vous avons-pris-un-chant-funèbre, et vous n’avez- pas -pleuré.

similes sunt pueris sedentibus in foro et loquentibus ad invicem et dicentibus cantavimus vobis tibiis et non saltastis lamentavimus et non plorastis