ἠχέω <--TOUS--> Θαδδαῖος


ἦχος = écho

Type Nom masculin
Phonétique echos
Origine Affinité incertaine
Définitions renommée, bruit, retentissement, un son, un bruit. se dit pour le bruit des vagues. rumeur, rapport

ἦχος, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a noise, sound
EN 2 : (a) a sound, noise, (b) a rumor, report.
FR 1 : un bruit, un son
FR 2 : (a) un bruit, du bruit, (b) une rumeur, un rapport.

ἄγω : Anglais : lead, carry, fetch, bring -|- Français : conduire, porter, aller chercher, apporter
ἦχος particule sg perf act neut voc

ἦχος : Anglais : sound -|- Français : du son
ἦχος nom sg masculin nom

ἦχος d'affinité incertaine, un bruit grand ou confondu ("écho"), c-à-d rugissement, au sens figuré, une rumeur : gloire, son.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἦχοςnom, nominatif, neutre, singulierécho1
ἤχουςnom, génitif, neutre, singulierde écho1
ἦχοςnom, nominatif, masculin, singulierécho1
ἤχῳnom, datif, masculin, singulierà écho1



LUC 4:37   ἦχος (nom, nominatif, neutre, singulier)
et allait au dehors écho autour de lui envers tout lieu de la de région alentour.

Et s’en-allait un écho à- son -sujet envers tout lieu du pays-alentour.

et divulgabatur fama de illo in omnem locum regionis


LUC 21:25   ἤχους (nom, génitif, neutre, singulier)
Et seront signes en à soleil et à lune et à astres, et sur de la de terre cohésion de ethnies en à difficulté de écho de mer et de fluctuation,

Et il y-aura des signes dans [le] soleil, et [la] lune, et [dans les] constellations-astrales, et sur la terre, [il y aura] un envahissement des nations dans une impasse [au fracas] de l’écho de la mer et des flots-ébranlés.

et erunt signa in sole et luna et stellis et in terris pressura gentium prae confusione sonitus maris et fluctuum


ACTES 2:2   ἦχος (nom, nominatif, masculin, singulier)
et devint tout à coup hors de le de ciel écho comme certes de étante portée de souffle de violent et fit plénitude tout entier le maison où étaient étants assis

Et est-advenu tout-à-coup à-partir-du ciel un écho, tout-comme étant-porté [par] un souffle violent, et il a-rendu-plérôme la maison entière où il étaient étant-assis.

et factus est repente de caelo sonus tamquam advenientis spiritus vehementis et replevit totam domum ubi erant sedentes


HEBREUX 12:19   ἤχῳ (nom, datif, masculin, singulier)
et de trompette salpinx à écho et à son de voix de oraux, de laquelle ceux ayants écoutés demandèrent à côté ne pas être posé vers à eux discours,

... et un écho de shophar, et un son de propos duquel ceux qui [l'] ont-écouté ont-sollicité de ne pas être-placée-vers eux [la] parole.

et tubae sonum et vocem verborum quam qui audierunt excusaverunt se ne eis fieret verbum