ἐνθύμησις <--TOUS--> ἐνιαυτός


ἔνι = avoir dans

Type Verbe
Phonétique eni
Origine Contraction troisième personne singulier présent de l'indicatif de ἔνειμι
ἔνειμιêtre dedans
Définitions il y a, il y a, est présent. ce peut être, est possible, est légal

ἔνι : Verbe
EN 1 : is in, has place, can be
EN 2 : there is in, is present.
FR 1 : est dans, a lieu, peut être
FR 2 : il y a dedans, est présent.

ἐν : Anglais : in, into. -|- Français : dans, dans.
ἔνι prep poetic proclitic indeclform

Contraction de ἔνι pour la troisième personne présent singulier indicatif de ἔνειμι, impersonnellement, il y a dans ou parmi : soyez, (il) y a.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἔνιverbe, indicatif, présent, actif, 3e, singuliera dans6



1 CORINTHIENS 6:5   ἔνι (verbe, indicatif, présent, actif, 3e, singulier)
vers tournure intérieure à vous je dis. ainsi non a dans en à vous aucun sage, lequel pourra juger à travers de bas en haut au milieu de le de frère de lui;

[C’est] vers votre confusion [que] je parle-ainsi. Ainsi, n’existe-t-il parmi vous aucun sage qui aura-la-puissance de juger-en-controverse au-milieu de s[es] frère[s] ?

ad verecundiam vestram dico sic non est inter vos sapiens quisquam qui possit iudicare inter fratrem suum


GALATES 3:28   ἔνι (verbe, indicatif, présent, actif, 3e, singulier)
non a dans Ioudaien non cependant Hellèn, non a dans esclave non cependant libre, non a dans mâle et femelle· tous car vous un vous êtes en à Christ à Iésous.

Il n’existe pas de Juif, ni d’Hellène ; il n’existe pas de serviteur-en-esclave ni d’homme-libre ; il n’existe pas de mâle et de femelle. [C’est] vous tous en-effet [qui] êtes un-seul dans [le] Christ Jésus.

non est Iudaeus neque Graecus non est servus neque liber non est masculus neque femina omnes enim vos unum estis in Christo Iesu


GALATES 3:28   ἔνι (verbe, indicatif, présent, actif, 3e, singulier)
non a dans Ioudaien non cependant Hellèn, non a dans esclave non cependant libre, non a dans mâle et femelle· tous car vous un vous êtes en à Christ à Iésous.

Il n’existe pas de Juif, ni d’Hellène ; il n’existe pas de serviteur-en-esclave ni d’homme-libre ; il n’existe pas de mâle et de femelle. [C’est] vous tous en-effet [qui] êtes un-seul dans [le] Christ Jésus.

non est Iudaeus neque Graecus non est servus neque liber non est masculus neque femina omnes enim vos unum estis in Christo Iesu


GALATES 3:28   ἔνι (verbe, indicatif, présent, actif, 3e, singulier)
non a dans Ioudaien non cependant Hellèn, non a dans esclave non cependant libre, non a dans mâle et femelle· tous car vous un vous êtes en à Christ à Iésous.

Il n’existe pas de Juif, ni d’Hellène ; il n’existe pas de serviteur-en-esclave ni d’homme-libre ; il n’existe pas de mâle et de femelle. [C’est] vous tous en-effet [qui] êtes un-seul dans [le] Christ Jésus.

non est Iudaeus neque Graecus non est servus neque liber non est masculus neque femina omnes enim vos unum estis in Christo Iesu


COLOSSIENS 3:11   ἔνι (verbe, indicatif, présent, actif, 3e, singulier)
là où non a dans Hellèn et Ioudaien, circoncision et prépuce, barbare, Scythe, esclave, libre, mais tous et en à tous Christ.

… là-où il n’existe ni Héllène et Juif, [ni] circoncision et prépuce, [ni] barbare [ni] Scythe, [ni] serviteur-en-esclave [ni Homme] libre, mais [là-où existent] toutes les-choses et en tous : [le] Christ.— Ou en toutes-choses, car il n’est pas possible ici de distincguer le masc. du neutre.

ubi non est gentilis et Iudaeus circumcisio et praeputium barbarus et Scytha servus et liber sed omnia et in omnibus Christus


JACQUES 1:17   ἔνι (verbe, indicatif, présent, actif, 3e, singulier)
toute donation bonne et tout don gratuit parfait d'en haut est descendant au loin de le de père de les de lumières, à côté à lequel non a dans changement de côté ou de tournure ombre projetée.

Toute donation bonne et tout don-gratuit achevé, [c’est] d’en-haut [qu’]il est, descendant de-la-part-du Père des lumières, auprès-de qui il n’existe pas d’alternance ou ombre de révolution.— Révolution, du gr. tropè, utilisé pour le mouvement des astres.

omne datum optimum et omne donum perfectum desursum est descendens a Patre luminum apud quem non est transmutatio nec vicissitudinis obumbratio