Ἀγγενίδας, α | Angénidas |
ἀ-κτένιστος, ος, ον, | non peigné |
Ἀλαλκομένιος, ου | Alalkoménios |
ἀλιμενία, ας | manque de port |
ἀμφ-ωλένιον, ου | bracelet |
Ἀντιγενίδας | Antigénidas |
Ἀντιγενίδειος, ου, | d’Antigénidas |
Ἀντιμενίδης | Antiménidès |
Ἀντισθενισμός, οῦ | vie conforme à la doctrine d’Antisthène |
ἀξενία, ας | défaut d’hospitalité, caractère inhospitalier |
ἀπ-αυχενίζω | couper le cou, égorger, maintenir par le cou, soumettre au joug, chercher à retirer son cou, secouer le joug |
ἀπ-ενιαυτέω-ῶ, | être banni pour un an, être banni |
ἀπενιαύτησις, εως | exil d’un an, exil |
ἀπ-ενιαυτίζω | être exilé pour un an, survivre un an |
Ἀρμενία, ας | Arménie, la Grande Arménie, la Petite Arménie |
Ἀρμενιακός, ή, όν, | d’Arménie |
2 ἀρμένιον, ου | outillage d’un chantier |
1 Ἀρμένιος, ος, ον, | d’Arménie, arménien, les monts d’Arménie, couleur bleue produite avec certaines substances d’Arménie, les Arméniens, un Arménien |
2 Ἀρμένιος, | Arménios, l’Arménien, Arminius |
ἀρμενιστί, | à la façon des Arméniens |
Ἀρρενίδης | Arrhénidès |
ἀρρενικόν, ου | arsenic |
ἀρρενικός, ή, όν | masculin, mâle, masculin |
ἀρρενικῶς, | au masculin |
ἀρρενιστέον, | rendre mâle, viril |
ἀσθενικός, ή, όν, | valétudinaire, maladif |
ἀσθενικῶς, | d’une manière maladive |
ἀσμενίζω | se réjouir, se réjouir de quelque chose, accueillir quelque chose avec plaisir, se réjouir, se contenter de ce que, se réjouir |
ἀσμενισμός, οῦ | joie, accueil joyeux |
ἀσμενιστός, ή, όν, | accueilli avec empressement |
ἀτενίζω | être tendu fortement, avoir les yeux tendus, avoir les yeux fixés sur quelqu'un, quelque chose, regards fixés sur quelqu'un, demeurer tendu, fixe, inflexible, s’obstiner, regarder fixement |
ἀτενισμός, οῦ | observation attentive |
ἀτμενίη, ης | servitude |
ἀτμένιος, ος, ον, | servile, pénible |
αὐτ-ενιαυτός, ός, όν, | qui est de l’année même |
αὐτογενικός, ή, όν, | de sa propre race |
αὐχενίζω | décapiter, comprimer le cou, HippiatR, étouffer |
αὐχένιον, ου | barre du gouvernail |
αὐχένιος, α, ον | du cou |
αὐχενιστήρ, ῆρος | ce qui serre le cou, licou |
ἀ-φιλοξενίη, ης | manque d’hospitalité |
Ἀχαιμενίδης, ου | fils, descendant d’Akhæménès, les Akhæménides, les Perses, Akhæménidès |
Ἀχαιμένιος, α, ον | de Perse, les Perses |
βελένιον, ου | sorte de plante |
Βερενίκειος, α, ον | de Bérénice, la fille de Bérénice, Arsinoè, le temple de Bérénice |
Βερε-νίκη, ης | Bérénikè |
βερενίκιον, ου | nitre de belle qualité |
Βερενικίς, ίδος | Bérénikis |
γενικός, ή, όν | qui concerne le genre, générique, qui concerne la race, la, romaine, gentilis, qui concerne l’action d’engendrer, le génitif |
γενικῶς, | d’une façon générale, au génitif |
Γραυκένιοι, ων | les Graukénies |
Δημοσθενίζω | imiter Démosthène |
Δημοσθενικός, ή, όν, | semblable à Démosthène, de Démosthène |
Δημοσθενικῶς, | à la façon de Démosthène |
Δημοσθενίς, ίδος | Dèmosthénis |
δια-κτενίζω | écarter, avec le peigne, peigner avec soin |
διακτενισμός, οῦ | action de peigner avec soin |
δια-παρθένια δῶρα | présents de noces à une jeune fille |
δι-αρμένιος, α, ον, | à deux voiles, a |
δι-αυχενίζομαι, | redresser le cou, se rengorger |
δι-αυχένιος, ος, ον, | qui traverse le cou |
δι-ενιαυτίζω | vivre une année entière |
δι-ενίημι | introduire à travers, dans |
Διογενιανός, οῦ | Diogeniānus, Diogénien |
Διογενισμός, οῦ | genre de vie à la Diogène |
Διογενισταί, ῶν | sectateurs de Diogène |
δι-ωλένιος, ος, ον, | qui a les bras ouverts, qui s’écarte en deux jets |
δυσμενίδης, ου, | méchant, malveillant |
δυσμενικός, ή, όν, | hostile, ennemi |
δυσμενικῶς, | avec malveillance, hostilité |
δωροξενίας γραφή, | action contre un étranger, accusé d’avoir corrompu les magistrats pour se faire inscrire comme citoyen |
ἐβένινος, η, ον, | d’ébène |
Εἰλενία | Eilénia |
ἑλένιον, ου | aunée |
ἐλ-λιμενίζω | séjourner, mouiller dans un port, percevoir le droit de séjour dans le port |
ἐλ-λιμενικός, ή, όν | qui concerne le mouillage, droit de mouillage dans un port |
ἐλ-λιμένιος, α, ον | situé dans un port, qui concerne le mouillage |
ἐλλιμενιστής, οῦ | percepteur du droit de mouillage |
Ἐμμενίδαι, ῶν | les Emménides |
ἐν-απ-ενιαυτίζω | séjourner un an hors de chez soi dans |
ἐν-ασμενίζω, | se plaire à, dans |
ἐν-ατενίζω | tendre, fixer, sur, vers, fixer les yeux sur |
ἐνατένισις, εως | action de fixer les yeux sur |
ἐν-αυχένιος, α, ον, | qui entoure le cou |
ἐνδο-μενία | mobilier d’une maison |
ἑνιαῖος, α, ον, | simple, un |
ἑνιαίως, | d’une façon une |
ἐνιάκις, | quelquefois |
ἐνιαυσιαῖος, α, ον, | qui dure un an, annuel |
ἐνιαυσιαίως, | annuellement |
ἐνιαύσιος, α | d’une année, âgé d’un an, qui a duré, dure un an, qui revient chaque année, annuel, chaque année |
ἐνιαυτίζομαι, | passer l’année |
ἐνιαυτός, οῦ | objet circulaire en forme d’anneau, sorte de coupe, évolution du temps, cours périodique du temps, période astronomique, période de temps déterminée, année, pendant une année, pour une année, chaque année, l’année, par an, chaque année, à la fin de l’année, une année avant, par années alternatives, année par année |
ἐνιαυτο-φανής, ής, ές | qui paraît chaque année |
ἐνιαυτο-φορέω-ῶ, | porter des fruits tous les ans |
ἐν-ιαύω | dormir dans, habiter dans, parmi, dormir sur |
ἐνιαχῆ | en quelques endroits, de Chypre, parfois |
ἐνιαχοῦ | en quelques endroits, parfois |
ἐν-ιάχω | crier à, crier |
ἑνί-γυιος, ος, ον, | qui n’ont, en plusieurs, qu’un corps |
ἐν-ιδρόω-ῶ | suer, se fatiguer à |
ἐν-ιδρύω, | asseoir, placer dans, être établi dans, établir, construire, élever pour soi, se fixer parmi, fréquenter |
ἐν-ιζάνω | s’asseoir dans, sur |
ἐνίζημα, ατος | siège |
ἐνίζησις, εως | action de s’asseoir dans, sur |
ἑνίζω, | rendre un, ramener à l’unité |
ἐν-ίζω, | s’asseoir dans, sur, s’établir dans, sur |
ἐν-ίημι, | envoyer dans, passer dans, envoyer quelqu’un au combat, le pousser dans la mêlée, jeter dans, inspirer du courage à quelqu'un, jeter de la hardiesse dans l’âme de quelqu'un, jeter quelqu'un dans la peine, inspirer à quelqu'un des sentiments de présomption, de concorde, inspirer à quelqu'un la pensée de, presser quelqu'un de, envoyer, dans, souffler dans, faire retentir une trompette, envoyer sur, contre, lancer un vaisseau sur la mer, lancer du feu sur des navires, sur les villes, lancer des accusations, se jeter sur, presser, se laisser aller, se relâcher |
Ἐνικεύς, έως | Énikée |
ἔν-ικμος, ος, ον, | humide |
ἐν-ικνέομαι-οῦμαι, | venir dans |
ἑνικός, ή, όν, | singulier, le singulier |
ἑνικῶς, | d’une manière une, au singulier |
ἐν-ιλλώπτω, | cligner des yeux |
ἐν-ιοβολέω-ῶ | lancer du venin sur |
ἔνιοι, αι, α | quelques-uns, certaines personnes, les uns, les autres, à quelques-uns d’entre nous, de quelques navires,que... les uns, les autres, quelqu’un, certain |
ἐνίοτε, | quelquefois,tantôt, tantôt, ThÉagÈs |
Ἐνιπεύς, έως | l’Énipée |
ἐνιπή, ῆς | reproche, remontrance, menace, colère, véhémence, ardeur |
ἐν-ιππάζομαι, | aller à cheval dans |
ἐν-ιππομαχέω-ῶ | combattre à cheval dans |
ἐνίπτω | apostropher avec colère, blâmer, quelqu'un, les desseins de quelqu'un, adresser à quelqu'un de durs reproches, de dures, de mauvaises paroles, dire, inspirer |
Ἐνιπώ, οῦς | Énipô |
ἐν-ισόω-ῶ | égaliser |
Ἐνίσπη, ης | Énispè |
ἐνί-σπω, | dire, parler, sek ʷ, dire |
ἐνίσσω | blâmer, attaquer, attaquer avec des paroles injurieuses, maltraiter, blâmé, gourmandé |
ἐν-ίστημι | dresser, établir dans, sur, placer dans, sur, élever des stèles dans les pays, placer des palefreniers parmi les cavaliers, dresser, élever, un mât, intenter un procès, s’engager dans une entreprise, commencer à montrer de l’irritation et de la haine contre quelqu'un, entreprendre de faire quelque chose, s’établir dans, se poster au milieu de l’armée, prendre possession du pouvoir, le mois commencé, avoir pris de la consistance, être consistant, se trouver établi, se trouver, les affaires présentes, la guerre actuelle, le roi régnant, le présent d’un verbe, se dresser au-devant de, contre, s’opposer à, à quelqu'un, à quelque chose, à quelque chose, menacer, être imminent, pressant, presser, la guerre qui menaçait la république, poursuivre, serrer de près, quelqu'un, serrer quelqu'un de près dans sa fuite |
ἔν-ισχνος, ος, ον, | un peu maigre |
ἐν-ισχυρίζομαι | s’appuyer sur, se confier en |
ἐν-ισχύω | avoir, prendre de la force dans, cette croyance s’affermit dans les esprits que, fortifier |
ἐν-ίσχω | arrêter, être arrêté, entravé, par quelque chose, contenir, modérer, sa voix |
ἐξ-αυχενισμός, οῦ | rébellion, action d’ôter, de faire effort pour ôter son cou du joug |
ἐξ-ευγενίζω, | rendre noble comme un homme libre |
ἐξ-ευμενίζω, | se rendre favorable, quelqu'un |
ἐξευμενισμός, οῦ | action de se rendre favorable |
ἐξ-ορμενίζω, | monter en tige |
ἐξ-ουδενίζω, | ne faire aucun cas de, considérer comme rien, mépriser |
ἐξουδενισμός, οῦ | mépris |
ἐξ-υμενίζω | enlever une membrane |
ἐξυμενιστήρ, ῆρος | instrument pour enlever une membrane |
ἐπ-ατενίζω | être attentif à |
ἐπ-αυχένιος, ος, ον, | qui étreint le cou, la gorge |
ἐπ-ενίημι | introduire en outre |
ἐπ-ηγ-κενίδες, ων | voliges qui forment le plancher du gaillard dans un navire |
ἐπικτένιον, ου | brins de laine qui s’emmêlent dans le peigne du cardeur, le pubis |
Ἐπιμενίδειος, ος, ον, | d’Épiménide |
Ἐπιμενίδης, | Épiménidès |
ἐπ-ωλένιος, ος, ον, | qu’on porte, qu’on appuie sur le bras |
ἐρωμένιον, ου | chère petite amie |
Εὐγενία, ας | Eugénia |
εὐγενίζω, | anoblir |
εὐγένιον, ου | sorte de laurier |
Εὐγένιος, ου | Eugénios |
εὐγενίς, ίδος | femme de bonne naissance |
Εὐμενίδες, ων | les Euménides |
εὐμενίζομαι | se rendre favorable, se concilier |
εὐμενικός, ή, όν, | disposé à la bienveillance |
Εὐξενίδαι, ῶν | les Euxénides, descendants d’Euxénos |
Εὐξενίδας, ου | Euxénidas |
Εὐρυσθενίδαι, ῶν | les Eurysthénides, descendants d’Eurysthénès |
ἠριγένιον, ου | sorte de verveine |
Θεογενίδης, ου | Théogénidès |
*Θεο-γενίς, | Theugénis |
θεο-ξένιος, ου, | protecteur des hôtes, ibid, à Delphes |
θρασυ-ξενία, ας | hardiesse d’un étranger |
ἰδιοξενία, ας | hospitalité privée |
Ἰκαρο-μένιππος, ου | Ikaroménippos |
Ἱπποσθενίδας, ου | Hipposthénidas |
κακοξενία, ας | caractère inhospitalier, inhospitalité |
Κατακεκαυμενίτης, ου | de la Terre brûlée |
κατα-κτενίζω, | peigner avec soin, avec goût, DuRis |
κατακτενισμός, | l’action de peigner avec soin, HÉRodotus |
κατ-αυχένιος, ος, ον, | qui tombe, flotte sur le cou |
κατ-ενιαύσιος, ου | l’annuel |
Κλαζομένιοι, ων | les habitants de Klazomènes |
Κομμένιος, ου | Cominius |
κτενίζω | peigner, am, lisser, polir, se peigner, peigner sur soi, se peigner les cheveux |
κτένιον, | petit peigne |
κτενισμός, οῦ | action de peigner |
κτενιστός, ή, όν, | peigné, cardé |
λιμενίζω | former un port, Polyen |
λιμένιος, α, ον | protecteur, protectrice des ports |
λιμενίτης, | de port, qui réside dans un port, qui veille sur un port |
μαινομένια, ων | salaison d’anchois |
Μένιος, ου | Ménios |
Μενίππειος, ος, ον, | de Ménippe |
Μενίππη, ης | Ménippè |
Μένιππος, ου | Ménippos, des personnages comme |
Μενίσκος, ου | Méniskos |
Μενιτίδες πύλαι | la porte Ménitide |
μισοξενία, ας | haine de l’étranger |
νενίηλος, ος, ον, | insensé |
ξενία, ας | qualité d’étranger, poursuite pour défaut de nationalité, contre un étranger qui usurpe les droits des nationaux, être poursuivi en qualité d’étranger, liens, droit réciproque d’hospitalité, avec quelqu'un, former des liens d’hospitalité, hospitalité, accueil hospitalier, convier quelqu'un à accepter l’hospitalité |
Ξενίας, ου | Xénias |
ξενίζω | accueillir en hôte, traiter d’une manière hospitalière, quelqu'un, traiter quelqu'un avec quelque chose, être accueilli en hôte, par quelqu'un, chez quelqu'un, étonner par la nouveauté, dépayser, être étonné, surpris, de quelque chose, faire un présent à, être étranger, avoir l’air étranger, avoir un aspect étrange, air étrange |
ξενικός, ή, όν | qui concerne les hôtes, l’hospitalité, d’hôte, hospitalier, qui concerne les étrangers, étranger, délits commis contre des étrangers, troupes étrangères, mercenaires, redevance que payaient les étrangers |
ξενικῶς, | comme un étranger, d’une façon hospitalière |
ξένιος, α, ον | étranger, la terre étrangère, qui concerne les hôtes, l’hospitalité, hospitalier, Zeus protecteur de l’hospitalité, présent, présents d’hospitalité, accueil hospitalier, logement chez des étrangers |
Ξέν-ιππος, ου | Xénippos |
Ξενίς, ίδος | Xénis |
ξένισις, εως | réception d’un étranger |
ξενισμός, οῦ | réception d’un étranger, caractère étrange d’une chose, étrangeté, nouveauté, trouble causé par une chose nouvelle |
ξενιτεία, ας | séjour à l’étranger, pour servir comme soldat, hospitalité |
ξενιτεύω | vivre à l’étranger, servir comme soldat étranger, comme mercenaire |
ὀλιγο-φρενία, ας | petit esprit, intelligence médiocre |
Ὀρμενίδης, ου | fils d’Orménos |
1 Ὀρμένιος, ου | Orménios |
2 Ὀρμένιος, ου, | d’Orménos |
ὀρχομενίζω, | être du parti des habitants d’Orchomène |
οὐδενίζω, | ne faire aucun cas de |
παραμένιος, ος, ον, | qui reste |
παρ-αυχένιος, ος, ον, | suspendu au cou |
παρ-ενιαυτο-φόρος, ος, ον, | qui ne donne des fruits qu’une année sur deux |
παρθενία, ας | virginité |
Παρθενία, ας | Parthénia |
παρθενίας, ου | enfant né d’une jeune fille |
παρθενικός, ή, όν, | de jeune fille, jeune fille vierge |
παρθενικῶς, | comme une jeune fille |
παρθένιον, ου | matricaire, pariétaire |
Παρθένιον, ου | Parthénion, le puits de la Vierge, puits d’eau limpide |
παρθένιος, α, ον | de jeune fille, de vierge, virginal, les portes du temple de la déesse vierge, mari d’une jeune fille, virginité, vierge, pur, sorte de flûte, fils d’une jeune fille, d’une femme non mariée |
Παρθένιος, | Parthénios |
Παρθενίς, ίδος, | Parthénis |
Παρμενίδειος, ος, ον | de Parménide |
Παρμενίδης, ου | Parménide, des hommes comme Parménide |
Παρμενίς, ίδος | Parménis |
Παρμενίσκος, ου | Parméniskos |
Παρμενίων, | Parménion |
πενία, ας | pauvreté, indigence, être pressé par la pauvreté, je suis dans la plus profonde misère, devenir pauvre, ne rien laisser après soi, la pauvreté, les pauvres |
Πενία, ας | la Pauvreté |
πενίχρομαι | être pauvre |
πενιχρός, ά, όν | pauvre, indigent |
πενιχρότης, ητος | pauvreté |
πενιχρῶς, | pauvrement |
περι-αυχένιος, ος, ον, | qu’on met autour du cou, collier |
περι-ενίσταμαι | être à portée, être proche |
Πλεισθενίδαι, ῶν | les descendants de Pleisthénès |
ποιμενικός, ή, όν, | de berger, pastoral, l’art de faire paître les troupeaux |
ποιμενικῶς, | à la façon des bergers |
ποιμένιος, α, ον, | de berger, pastoral, troupeau de moutons |
Ποιμένιος, ου | Pœménios |
Πολυξενίδης, | Polyxénidès |
προ-ενίσταμαι, | placer d’avance sous les yeux, produire auparavant |
προ-κτενίζω, | peigner auparavant |
προξενία, ας | fonction de proxène, hospitalité, privilèges d’un proxène, instrument d’un traité, d’un contrat |
Προξενίδης, ου | Proxénidès |
προσ-ατενίζω | regarder fixement |
προ-τεμένισμα, ατος | vestibule, parvis d’un temple |
πυθμενικός, | qui concerne un nombre racine |
πυθμενικῶς, | avec nombre racine |
*ῥυηφενία, | abondance, superflu |
σεβένιον | enveloppe de la fleur du palmier |
Σθενιάς, άδος | Sthénias, la Forte |
Σθένιος, ου | Sthénios, le Fort |
Σθένις, ιδος | Sthénis |
συγγενικός, ή, όν | de parenté, de parents, qui concerne des parents, qui appartient à une race, à une famille, qui a de l’affinité, qui vient de naissance, naturel |
συγγενικῶς, | en manière de parenté |
συγγενίς, ίδος | la parenté |
συν-ασμενίζω, | se réjouir ensemble, avec |
συνασμενισμός, οῦ | joie commune |
Ταυρομένιον, ου | Tauroménium |
Ταυρομενίτης, ου | habitant de Tauroménium |
τελενικίζω | rendre vide, creux comme Télénikos |
Τελέ-νικος, ου | Télénikos |
Τεμενίδης, ου | Téménidès |
τεμενίζω, | consacrer une enceinte, un bois, un temple, à une divinité |
τεμενικός, ή, όν, | consacré comme un |
τεμένιος, α, ον, | de bois sacré, de l’enceinte d’un temple |
τεμένισμα, ατος | enceinte sacrée, bois sacré, temple |
Τεμενίτης, ου | Téménitès |
Τεμενῖτις ἄκρα | la colline de l’enceinte sacrée |
Τημενίδης, ου | descendant de Tèménos, les descendants de Tèménos |
Τιμη-γενίδης | fils, descendant de Timagénès |
ὑμένινος, η, ον | qui se compose d’une membrane |
ὑπ-αυχένιος, ος, ον | qu’on se met sous le cou, coussin pour le cou, oreiller |
ὑπερ-ασμενίζω, | accueillir avec une joie extrême |
ὑπερ-ενιαυτίζω, | durer plus d’une année |
ὑπο-ξενίζω | avoir l’air, l’accent étranger, faire un récit étrange |
ὑπο-πυθμένιος, α, ον, | qui se trouve au fond |
ὑπ-ωλένιος, ος, ον, | que l’on porte sous le bras |
ὑψ-ηλαυχενία, ας | attitude de l’animal qui redresse le cou, fierté |
Φερε-νίκη, ης | Phérénikè |
Φερέ-νικος, ου | Phérénikos |
φιλοξενία, ας | pratique de l’hospitalité |
Φιλοξενίδης | Philoxénidès |
φρενιτιάω-ῶ | avoir un transport, avoir le délire, être fou |
φρενιτικός, ή, όν | qui a un transport, qui a le délire, furieux, qui concerne les transports de délire, les maladies accompagnées de transports |
φρενῖτις, ίτιδος | transport, folie, démence |
φρενιτισμός, οῦ | transport de folie, délire |
φυγ-αρσενία, ας | éloignement pour le sexe mâle |
ὠγένιος, α, ον, | ancien, antique |
Ὠλενίη πέτρη | la roche d’Ôlénos |
ὠλένιος, α, ον, | placé près du coude, la Chèvre |
Ὠλένιος, α, ον, | d’Ôlénos |
ὠλενίτης, ου | qui concerne le coude, du coude |