ἐθνάρχης <--TOUS--> ἐθνικῶς


ἐθνικός = ethnique, ethniques

Type Nom masculin
Phonétique ethnikos
Origine Vient de ἔθνος
ἔθνοςethnie, ethnies
Définitions ethnique, païen, adapté au génie ou aux coutumes d'un peuple, ce qui est national. manières ou langage des étrangers, ce qui est étranger. dans le Nouveau Testament il s'agit de la nature des païens, par rapport au culte du vrai Dieu, le paganisme. le païen, le Gentil

ἐθνικός, ή, όν : Adjectif
EN 1 : national, foreign, a Gentile
EN 2 : pagan, heathen, gentile; subst: a Gentile, non-Jew.
FR 1 : national, étranger, un Gentil
FR 2 : païen, païen, gentil; subst: un Gentil, non-juif.

ἐθνικός : Anglais : national -|- Français : nationale
ἐθνικός adjectif sg masculin nom

ἐθνικός de ἔθνος, national ("ethnique"), c-à-d (spécialement) un Gentil : païen (homme).

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἐθνικοὶadjectif-substantif, nominatif, masculin, plurielethniques1
ἐθνικοίadjectif-substantif, nominatif, masculin, plurielethniques1
ἐθνικὸςadjectif-substantif, nominatif, masculin, singulierethnique1
ἐθνικῶνadjectif-substantif, génitif, masculin, plurielde ethniques1



MATTHIEU 5:47   ἐθνικοὶ (adjectif-substantif, nominatif, masculin, pluriel)
et si le cas échéant que vous saluiez les frères de vous seulement, quel surabondant vous faites; non pas aussi les ethniques le même font;

Et si-le-cas-échéant vous saluez vos frères seulement, que faites-vous en-abondance ? N’[est-ce]-pas aussi, les habitants-des-nations, cela même [qu’]ils font ?

et si salutaveritis fratres vestros tantum quid amplius facitis nonne et ethnici hoc faciunt


MATTHIEU 6:7   ἐθνικοί (adjectif-substantif, nominatif, masculin, pluriel)
Priants cependant ne pas que vous discouriez bègue comme certes les ethniques, estiment car en ce que en à la à grande discussion de eux seront écouté intérieurement.

Cependant-qu’en-priant, ne bégayez pas tout-comme les habitants-des-nations. Ils estiment en-effet que [c’est] dans leurs nombreuses-paroles [qu’]ils seront-écoutés-envers [Dieu].

orantes autem nolite multum loqui sicut ethnici putant enim quia in multiloquio suo exaudiantur


MATTHIEU 18:17   ἐθνικὸς (adjectif-substantif, nominatif, masculin, singulier)
si le cas échéant cependant que écoute à côté de eux, dis à la à église· si le cas échéant cependant aussi de la de église que écoute à côté, soit à toi comme certes le ethnique et le collecteur de taxes.

Cependant-que si-le-cas-échéant il les écoute-de-côté, parle à l’Église. Cependant-que si-le-cas-échéant l’Église aussi, il [l’]écoute-de-côté, qu’il soit pour toi tout-comme l’habitant-des nations et l’acquitteur-de-redevances.— Écouter-de-côté, c.-à-.d « de travers », comme on « regarde de travers ».

quod si non audierit eos dic ecclesiae si autem et ecclesiam non audierit sit tibi sicut ethnicus et publicanus


3 JEAN 1:7   ἐθνικῶν (adjectif-substantif, génitif, masculin, pluriel)
au-dessus car de le de nom sortirent pas un prenants au loin de les de ethniques.

[C’est] en-effet en-faveur du Nom [qu’]ils sont sortis, en- ne -recevant rien de-la-part des habitants-des-nations.

pro nomine enim profecti sunt nihil accipientes a gentibus