ἀπό <--TOUS--> ἀποβάλλω


ἀποβαίνω = débarquer

Type Verbe
Phonétique apobaino
Origine Vient de ἀπό et de la base de βάσις
ἀπόau loin
βάσιςpieds
Définitions descendre,descendus , arriver , tourner, arriver, descendre (d'un bateau). tourner à, résulter, être le résultat

ἀποβαίνω : Verbe
EN 1 : to step off, disembark
EN 2 : I go or come out of, disembark, turn out, result, become, happen.
FR 1 : descendre, débarquer
FR 2 : Je pars ou je sors, je débarque, je m'avère, je suis le résultat, je deviens, je m'exécute.

ἀποβαίνω : Anglais : step off from -|- Français : descendre de
ἀποβαίνω verbe 1st sg pres subj act

ἀποβαίνω de ἀπό et de la base de βάσις, littéralement, pour débarquer, au sens figuré, pour mener : devenez, sortez, le tour.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀποβάντεςverbe, participe, aoriste, actif, nominatif, masculin, plurielayants débarqués1
ἀποβήσεταιverbe, indicatif, futur, moyen, 3e, singulierdébarquera2
ἀπέβησανverbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, plurieldébarquèrent1



LUC 5:2   ἀποβάντες (verbe, participe, aoriste, actif, nominatif, masculin, pluriel)
et vit deux navires ayants placés debout à côté la lac· les cependant pêcheurs au loin de eux ayants débarqués rinçaient les filets.

...-qu’aussi il a-vu deux navires se-trouvant-avoir-tenu [place] auprès-du lac. Cependant, les pécheurs ayant-débarqués loin-de ceux-ci lavaient les filets.

et vidit duas naves stantes secus stagnum piscatores autem descenderant et lavabant retia


LUC 21:13   ἀποβήσεται (verbe, indicatif, futur, moyen, 3e, singulier)
débarquera à vous envers témoignage.

[Cela] débarquera pour vous envers un témoignage.

continget autem vobis in testimonium


JEAN 21:9   ἀπέβησαν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, pluriel)
Comme donc débarquèrent envers la terre regardent braise couchante et fretin couchant sur et pain.

Lorsque donc ils ont-débarqué envers la terre, ils regardent un feu-de-braises étant-couché-[là] et du-fretin étendu-dessus, et du pain.

ut ergo descenderunt in terram viderunt prunas positas et piscem superpositum et panem


PHILIPPIENS 1:19   ἀποβήσεται (verbe, indicatif, futur, moyen, 3e, singulier)
j'ai su car en ce que celui-ci à moi débarquera envers sauvetage par de la de vous de supplication et de fourniture de le de esprit de Iésous de Christ

Je me-trouve-avoir-su en-effet que ceci, pour moi, débarquera envers un salut à-travers votre supplication et une surprodigalité de l’Esprit de Jésus-Christ…

scio enim quia hoc mihi proveniet in salutem per vestram orationem et subministrationem Spiritus Iesu Christi