ἀπείδω <--TOUS--> ἀπειθέω


ἀπείθεια = désobéissance

Type Nom féminin
Phonétique apeitheia
Origine Vient de ἀπειθής
ἀπειθήςdésobéissant, désobéissants
Définitions désobéissance , rébellion, obstination, opposition obstinée à la volonté divine

ἀπείθεια, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : disobedience
EN 2 : willful unbelief, obstinacy, disobedience.
FR 1 : désobéissance
FR 2 : incrédulité volontaire, obstination, désobéissance.

ἀπείθεια : Anglais : disobedience, -|- Français : désobéissance,
ἀπείθεια nom sg féminin nom

ἀπείθεια de ἀπειθής, incrédulité (obstiné et rebelle) : désobéissance, incrédulité.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀπειθείᾳnom, datif, féminin, singulierà désobéissance1
ἀπείθειανnom, accusatif, féminin, singulierdésobéissance2
ἀπειθείαςnom, génitif, féminin, singulierde désobéissance3



ROMAINS 11:30   ἀπειθείᾳ (nom, datif, féminin, singulier)
comme certes car vous à un moment vous désobéîtes à le à Dieu, maintenant cependant vous fûtes fait miséricorde à la de ceux-ci à désobéissance,

Tout-comme vous, en-effet, jadis, vous-avez-refusé-d’être-dociles à Dieu, cependant-que maintenant, vous-avez-obtenu-miséricorde par l’indocilité de ceux-ci.

sicut enim aliquando et vos non credidistis Deo nunc autem misericordiam consecuti estis propter illorum incredulitatem


ROMAINS 11:32   ἀπείθειαν (nom, accusatif, féminin, singulier)
enferma ensemble car le Dieu ceux tous envers désobéissance, afin que ceux tous que fasse miséricorde.

En-effet, il a-enfermés-à-clef-ensemble tous les [hommes], Dieu, envers une indocilité afin-que [ce soit] tous les [hommes qu’]il prenne-en-miséricorde-désormais.

conclusit enim Deus omnia in incredulitatem ut omnium misereatur


EPHESIENS 2:2   ἀπειθείας (nom, génitif, féminin, singulier)
en à lesquelles à un moment vous piétinâtes autour selon le ère de le de monde de celui-ci, selon le chef de la de autorité de le de air, de le de esprit de ce maintenant de énergisant en à les à fils de la de désobéissance·

… dans lesquels, jadis, vous avez-marché selon l’ère de ce monde-ciselon le chef du pouvoir de l’air, [celui] de l’esprit, lui qui- maintenant, -est-à-l’œuvre dans les fils de l’indocilité…

in quibus aliquando ambulastis secundum saeculum mundi huius secundum principem potestatis aeris huius spiritus qui nunc operatur in filios diffidentiae


EPHESIENS 5:6   ἀπειθείας (nom, génitif, féminin, singulier)
Pas un vous appâte à vides à discours· par le fait de ceux-ci car vient la colère de le de Dieu sur les fils de la de désobéissance.

Que pas-un ne vous abuse par de vides paroles. [C’est— en-raison-de ceci en effet [que] vient la colère de Dieu sur les fils de l’indocilité.

nemo vos seducat inanibus verbis propter haec enim venit ira Dei in filios diffidentiae


HEBREUX 4:6   ἀπείθειαν (nom, accusatif, féminin, singulier)
puisque donc est laissé au loin des quelconques venir à l'intérieur envers elle, et ceux auparavant ayants étés évangélisés non vinrent à l'intérieur par le fait de désobéissance,

Puisque donc est-laissé-au-loin [pour] quelques-uns [le fait de] de pénétrer envers lui, et [que] ceux qui-ont-reçu- au-premier-temps - l'heureuse-proclamation n'ont- pas -pénétré en-raison-d'une indocilité ...

quoniam ergo superest quosdam introire in illam et hii quibus prioribus adnuntiatum est non introierunt propter incredulitatem


HEBREUX 4:11   ἀπειθείας (nom, génitif, féminin, singulier)
Que nous hâtions donc venir à l'intérieur envers celle-là la pause de haut en bas, afin que ne pas en à le à même un quelconque à sous-échantillon que tombe de la de désobéissance.

Hâtons-nous donc de pénétrer envers cette mise-en-repos-là afin-que [ce] ne [soit] pas dans la même révélation de l'indocilité [que] quiconque tombe-désormais. — Sur la trad. révélation pour le gr. upodeigma, cfr. Jn 13,15n.-

festinemus ergo ingredi in illam requiem ut ne in id ipsum quis incidat incredulitatis exemplum