ἀπαίδευτος <--TOUS--> ἀπαιτέω


ἀπαίρω = lever au loin

Type Verbe
Phonétique apairo
Origine Vient de ἀπό et αἴρω
ἀπόau loin
αἴρωlever
Définitions être enlevé, enlever, transporter au loin. être séparé de quelqu'un

ἀπαίρω : Verbe
EN 1 : to lift off
EN 2 : I take away, remove; pass: I am taken away, withdrawn.
FR 1 : décoller
FR 2 : Je retire, je retire; laissez-passer: je suis emmené, retiré.

ἀφαιρέω : Anglais : take away from -|- Français : retirer de
ἀπαίρω verbe 1st sg pres ind act attic epic doric ionic aeolic parad_form prose contr unasp_preverbe

ἀπαίρω : Anglais : lift off, -|- Français : enlever,
ἀπαίρω verbe 1st sg pres subj act

ἀπαίρω de ἀπό et de αἴρω, décoller, c-à-d enlever : prenez (loin).

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀπαρθῇverbe, subjonctif, aoriste, passif, 3e, singulierque soit levé au loin3



MATTHIEU 9:15   ἀπαρθῇ (verbe, subjonctif, aoriste, passif, 3e, singulier)
et dit à eux le Iésous· ne pas peuvent les fils de le de épousaille endeuiller sur autant lequel avec au-delà de eux est le époux; viendront cependant journées lorsque le cas échéant que soit levé au loin au loin de eux le époux, et alors jeûneront.

Et il leur a-parlé-ainsi, Jésus : Ils n’ont- pas -la-puissance, les fils des épousailles, de prendre-le-deuil tant-qu’est conjointement-avec eux l’époux. Viendront cependant des jours, lorsque-le-cas-échéant il sera-enlevé-au-loin-désormais, loin-d’eux, l’époux ; et alors, il jeûneront.

et ait illis Iesus numquid possunt filii sponsi lugere quamdiu cum illis est sponsus venient autem dies cum auferetur ab eis sponsus et tunc ieiunabunt


MARC 2:20   ἀπαρθῇ (verbe, subjonctif, aoriste, passif, 3e, singulier)
viendront cependant journées lorsque le cas échéant que soit levé au loin au loin de eux le époux, et alors jeûneront en à celle-là à la à journée.

Viendront cependant des jours lorsque-le-cas-échéant il sera-enlevé-au-loin-désormais, loin-d’eux. Et alors ils jeûneront en ce jour-là.

venient autem dies cum auferetur ab eis sponsus et tunc ieiunabunt in illa die


LUC 5:35   ἀπαρθῇ (verbe, subjonctif, aoriste, passif, 3e, singulier)
viendront cependant journées, aussi lorsque le cas échéant que soit levé au loin au loin de eux le époux, alors jeûneront en à celles-là à les à journées.

Ils viendront cependant, [les] jours aussi, lorsque-le-cas-échéant il aura-été-enlevé-au-loin-désormais loin-d’eux, l’époux. Alors ils jeûneront dans ces jours-là.

venient autem dies et cum ablatus fuerit ab illis sponsus tunc ieiunabunt in illis diebus