ἀνόμως <--TOUS--> ἀνόσιος


ἀνορθόω = redresser droit de bas en haut

Type Verbe
Phonétique anorthoo
Origine Vient de ἀνά et un dérivé de la base de ὀρθός
ἀνάde bas en haut
ὀρθόςdroit, droits, droite, droites
Définitions redresser, se fortifier, se relever, se redresser. pour une personne déformée. élever de nouveau, reconstruire

ἀνορθόω : Verbe
EN 1 : to set upright, set straight again
EN 2 : I make upright (straight) again, rear again, restore.
FR 1 : se redresser, se redresser
FR 2 : Je remets en position verticale (droite), je remonte en arrière.

ἀνορθόω : Anglais : set up again, restore, rebuild, -|- Français : reconstituer, restaurer, reconstruire,
ἀνορθόω verbe 1st sg pres subj act epic

ἀνορθόω de ἀνά et d'un dérivé de la base de ὀρθός, se redresser en haut : l'ascenseur (le jeu) en haut, faites directement.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀνωρθώθηverbe, indicatif, aoriste, passif, 3e, singulierfut redressé droit de bas en haut1
ἀνορθώσωverbe, indicatif, futur, actif, 1e, singulierje redresserai droit de bas en haut1
ἀνορθώσατεverbe, impératif, aoriste, actif, 2e, plurielredressez droit de bas en haut1



LUC 13:13   ἀνωρθώθη (verbe, indicatif, aoriste, passif, 3e, singulier)
et imposa à elle les mains· et instantanément fut redressé droit de bas en haut et glorifiait le Dieu.

Et il lui a-imposé les mains. Et subitement, elle a été-à-nouveau-rendue-droite et elle glorifiait Dieu.

et inposuit illi manus et confestim erecta est et glorificabat Deum


ACTES 15:16   ἀνορθώσω (verbe, indicatif, futur, actif, 1e, singulier)
avec au-delà ceux-ci je tournerai de bas en haut et je reconstruirai la tente de David celle ayante tombée et ces ayants étés catastrophés de elle je reconstruirai et je redresserai droit de bas en haut elle,

À-la-suite-de ceci, j’aurai-un-comportement-de-conversion et je réédifierai-en-maison la tente de David, celle qui-se-trouve-être-tombée, et les [parties] qui-se-trouvent- en -avoir-été-abattues, je [les] réédifierai-en-maison et les rendrai-à-nouveau-droites…— Sur la trad. du verbe anastréphô, faire-volte-face, cfr. 5,22n.

post haec revertar et aedificabo tabernaculum David quod decidit et diruta eius reaedificabo et erigam illud


HEBREUX 12:12   ἀνορθώσατε (verbe, impératif, aoriste, actif, 2e, pluriel)
C'est pourquoi les ayantes étées mises à côté mains et les ayants étés paralysés genoux redressez droit de bas en haut,

C'est-pourquoi les mains qui-se-trouvent-avoir-été-mises-de-côté et les genoux qui-se-trouvent-avoir-été-paralysés, rendez - [les] -à-nouveau-droits.

propter quod remissas manus et soluta genua erigite