Ἀκελδαμά <--TOUS--> ἀκλινής


ἀκέραιος = purs

Type Adjectif
Phonétique akeraios
Origine Vient de ἄλφα (négatif) et un dérivé présumé de κεράννυμι
ἄλφαAlpha
κεράννυμιmélanger
Définitions pur, simple, non mélangé, pur (tel du vin ou des métaux). esprit sans mélange de mal, libre d'artifice, innocent, simple

ἀκέραιος, ον : Adjectif
EN 1 : unmixed, pure
EN 2 : (lit: unmixed) simple, unsophisticated, sincere, blameless.
FR 1 : sans mélange, pur
FR 2 : (allumé: non mélangé) simple, simple, sincère, irréprochable.

ἀκέραιος : Anglais : pure, unmixed -|- Français : pur, sans mélange
ἀκέραιος adjectif sg masculin nom

ἀκέραιος de Α (comme une particule négative) et un dérivé supposé de κεράννυμι, sans mélange, c-à-d (au sens figuré) innocent : inoffensif, simple.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀκέραιοιadjectif-substantif, nominatif, masculin, plurielpurs1
ἀκεραίουςadjectif-prédicatif, accusatif, masculin, plurielpurs1
ἀκέραιοιadjectif, nominatif, masculin, plurielpurs1



MATTHIEU 10:16   ἀκέραιοι (adjectif-substantif, nominatif, masculin, pluriel)
Voici moi j'envoie vous comme brebis en à au milieu de loups· devenez donc pensifs comme les serpents et purs comme les colombes.

Voici-que moi, je vous envoie comme des brebis en [plein] milieu de loups. Devenez donc [des hommes] avisés-au-discernement comme les serpents et non-mélangés comme les colombe— Le serpent est symbole de la sagesse.

ecce ego mitto vos sicut oves in medio luporum estote ergo prudentes sicut serpentes et simplices sicut columbae


ROMAINS 16:19   ἀκεραίους (adjectif-prédicatif, accusatif, masculin, pluriel)
la car de vous écoute soumise envers tous arriva au loin· sur à vous donc je réjouis, je veux cependant vous sages être envers le bon, purs cependant envers le mauvais.

Votre obéissance, en-effet, [c’est] envers tous [qu’]elle est-parvenue. En-ce-qui- vous -concerne, donc, je me-réjouis, cependant-que je vous veux être sages envers ce-qui [est] bon, sans-mélange [et non] cependant envers ce [qui est] mali-cieux.

vestra enim oboedientia in omnem locum divulgata est gaudeo igitur in vobis sed volo vos sapientes esse in bono et simplices in malo


PHILIPPIENS 2:15   ἀκέραιοι (adjectif, nominatif, masculin, pluriel)
afin que que vous deveniez sans blâmes et purs, enfants de Dieu sans reproches au milieu de génération de tordue et de ayante étée tournée de travers, en à lesquels vous apparaissez en lumière comme luminaires en à monde,

… afin-que vous-deveniez sans-reproche et sans-mélange, des enfant de Dieu sans-reproche au-milieu-d’une génération tortueuse et se-trouvant-avoir-été-tournée-de-travers, dans lesquels vous vous-manifestez comme des éclats-de-lumière dans [le] monde…

ut sitis sine querella et simplices filii Dei sine reprehensione in medio nationis pravae et perversae inter quos lucetis sicut luminaria in mundo