ἀγαθωσύνη <--TOUS--> ἀγαλλιάω


ἀγαλλίασις = allégresse

Type Nom féminin
Phonétique agalliasis
Origine Vient de ἀγαλλιάω
ἀγαλλιάωexulter
Définitions allégresse , grande joie, joie extrême, allégresse Aux fêtes, le peuple était oint avec "l'huile de joie". Paul, dans Hébreux 1:9 fait allusion à cette cérémonie, et l'utilise comme emblème de la puissance divine et de la majesté à laquelle le Fils de Dieu a été élevé

ἀγαλλίασις, εως, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : exultation, exuberant joy
EN 2 : wild joy, ecstatic delight, exultation, exhilaration.
FR 1 : exultation, joie exubérante
FR 2 : joie sauvage, délectation extatique, exultation, joie de vivre.

ἀγαλλίασις : Anglais : great joy, exultation, -|- Français : grande joie, exultation,
ἀγαλλίασις nom sg féminin nom

ἀγαλλίασις de ἀγαλλιάω, exultation, spécialement, soyez bienvenu : joie, (en excédant) la joie.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN

GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀγαλλίασιςnom, nominatif, féminin, singulierallégresse1
ἀγαλλιάσειnom, datif, féminin, singulierà allégresse3
ἀγαλλιάσεωςnom, génitif, féminin, singulierde allégresse1



LUC 1:14   ἀγαλλίασις (nom, nominatif, féminin, singulier)
et sera joie à toi et allégresse et nombreux sur à la à genèse de lui seront réjoui.

Et il sera une joie pour toi et un intense-jaillissement, et [ce sont] de-nombreux [qui] se-réjouiront quant-à sa genèse.

et erit gaudium tibi et exultatio et multi in nativitate eius gaudebunt


LUC 1:44   ἀγαλλιάσει (nom, datif, féminin, singulier)
voici car comme devint la son de voix de le de salutation de toi envers les oreilles de moi, tressaillit en à allégresse le bébé en à la à cavité ventrale de moi.

Voici en-effet : comme est-advenue la voix de ta salutation envers mes oreilles, il a-tressailli dans un intense-jaillissement, le tout-petit, dans mon ventre.

ecce enim ut facta est vox salutationis tuae in auribus meis exultavit in gaudio infans in utero meo


ACTES 2:46   ἀγαλλιάσει (nom, datif, féminin, singulier)
selon journée et aussi endurants auprès en même fureur en à le à sanctuaire, cassants et aussi selon maison pain, prenaient avec au-delà de nourriture en à allégresse et à simplesse de coeur

Aussi-bien, selon [le] jour adhérant-avec-force- d’une même-ardeur -à [la prière] dans le Temple, aussi-bien-que fractionnant, selon la maison, le pain, ils prenaient -conjointement-avec [tous] la nourriture dans un intense-jaillissement et une simplicité de cœur…— L’expression selon la maison signifie que la fraction du pain était un rite domestique.

cotidie quoque perdurantes unianimiter in templo et frangentes circa domos panem sumebant cibum cum exultatione et simplicitate cordis


HEBREUX 1:9   ἀγαλλιάσεως (nom, génitif, féminin, singulier)
tu aimas justice et tu haïs illégalité· par le fait de celui-ci oignit toi le Dieu le Dieu de toi huile d'olive de allégresse à côté les participants de toi.

Tu as-aimé-d'agapè [la] justice et tu as-haï [l']exemption-de-Ioi. [C'est] en-raison-de ceci [qu']il t'a-oint, Dieu, ton Dieu, [il a fait de toi] une huile d'intense-jaillissement auprès-de ceux [qui sont] participants de toi. — Exemption-de-Ioi, cfr. Rm 4, 7n. - II a fait de toi une huile ... Trad. habituelles: ton Dieu t'a oint d’une huile, mais le gr. présente ici non un datif (camplément de moyen) mais un accusatif (C.O.D.) qui fait de l'Oint tout entier une huile pour tous ceux qui lui sont associés. Nous sommes proches de la réalité sacramentelle: l'Oint n'est pas seulement celui qui reçoit l'huile, mais il est désormais l'huile lui-même, de sorte que l'huile devient le signe de la présence de l'Oint lui-même. -

dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem propterea unxit te Deus Deus tuus oleo exultationis prae participibus tuis


JUDAS 1:24   ἀγαλλιάσει (nom, datif, féminin, singulier)
à Celui cependant à pouvant garder vous sans trébuchements et placer debout face à face de haut en bas de la de gloire de lui sans reproches en à allégresse,

À celui cependant qui-a-la-puissance-de vous tenir-sous-garde exempts-de-chute et de [vous] tenir en-présence-de sa gloire sans-reproche dans un intense-jaillissement…

ei autem qui potest vos conservare sine peccato et constituere ante conspectum gloriae suae inmaculatos in exultatione