ἀγαθός <--TOUS--> ἀγαλλίασις


ἀγαθωσύνη = bonté

Type Nom féminin
Phonétique agathosune
Origine Vient de ἀγαθός
ἀγαθόςbon, bons, bonne, bonnes
Définitions bonté, disposition, bienveillance, droiture de cœur et de vie, bonté, générosité

ἀγαθωσύνη, ης, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : to do good
EN 2 : intrinsic goodness, especially as a personal quality, with stress on the kindly (rather than the righteous) side of goodness.
FR 1 : faire le bien
FR 2 : bonté intrinsèque, en particulier en tant que qualité personnelle, avec un accent sur le côté bienveillant (plutôt que juste) de la bonté.

ἀγαθωσύνη : Anglais : goodness, kindness, -|- Français : bonté, gentillesse,
ἀγαθωσύνη nom sg féminin voc attic epic ionic

ἀγαθωσύνη de ἀγαθός, bonté, c-à-d vertu ou bienfaisance : bonté.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
ἀγαθωσύνηςnom, génitif, féminin, singulierde bonté2
ἀγαθωσύνηnom, nominatif, féminin, singulierbonté1
ἀγαθωσύνῃnom, datif, féminin, singulierà bonté1



ROMAINS 15:14   ἀγαθωσύνης (nom, génitif, féminin, singulier)
J'ai été persuadé cependant, frères de moi, aussi moi-même moi autour de vous en ce que aussi vous-mêmes pleins vous êtes de bonté, ayants étés faits plénitude de toute de connaissance, pouvants aussi les uns les autres admonester.

Je me-trouve-m’être-laissé-rendre-docile [par Dieu] cependant, mes frères, moi-même aussi au-sujet-de vous, qu’aussi vous-mêmes êtes pleins de bonté, vous-trouvant-avoir-été-rendus-plérômes de toute // la // connaisance, ayant-la-puissance aussi de vous avertir les-uns-les-autres.

certus sum autem fratres mei et ego ipse de vobis quoniam et ipsi pleni estis dilectione repleti omni scientia ita ut possitis alterutrum monere


GALATES 5:22   ἀγαθωσύνη (nom, nominatif, féminin, singulier)
le cependant fruit de le de esprit est amour joie paix, distance de fureur utilité bonté bonté, croyance

Cependant, le fruit de l’esprit est amour-agapè, joie, paix, tenue-à-distance-de-l’ardente-fulmination-de-narines, obligeance, bonté, foi…

fructus autem Spiritus est caritas gaudium pax longanimitas bonitas benignitas


EPHESIENS 5:9   ἀγαθωσύνῃ (nom, datif, féminin, singulier)
– le car fruit de le de lumière en à toute à bonté et à justice et à vérité –

… — en effet, le fruit de la lumière [advient] dans toute bonté et justice et vérité —…

fructus enim lucis est in omni bonitate et iustitia et veritate


2 TESSALONICIENS 1:11   ἀγαθωσύνης (nom, génitif, féminin, singulier)
Envers lequel aussi nous prions en tout moment autour de vous, afin que vous que juge digne de la de appellation le Dieu de nous et que fasse plénitude toute estimation en bien de bonté et action de croyance en à puissance,

[Voici] ce- envers -quoi aussi nous prions en-tout-temps au-sujet-de vous afin-qu’il vous tienne-digne de l’appel, notre Dieu, et [qu’]il rende-plérôme-désormais toute heureuse-estimation de bonté et [toute] œuvre de foi en puissance…

in quo etiam oramus semper pro vobis ut dignetur vos vocatione sua Deus et impleat omnem voluntatem bonitatis et opus fidei in virtute