φιλότεκνος <--TOUS--> φιλοφρόνως


φιλοτιμέομαι = affectionner valoriser

Type Verbe
Phonétique filotimeomai
Origine Vient d'un composé de φίλος et τιμή
φίλοςami, amis, amie, amies
τιμήvaleur, valeurs, valeur, valeurs
Définitions affectionner valoriser, être fondé sur l'honneur. être animé l'amour de l'honneur. amour de l'honneur qui fait lutter pour qu'une chose se fasse. être ambitieux. s'efforcer sérieusement, viser son but

φιλοτιμέομαι : Verbe
EN 1 : to love or seek after honor
EN 2 : I am zealous, strive eagerly, desire very strongly.
FR 1 : aimer ou rechercher l'honneur
FR 2 : Je suis zélé, je m'efforce ardemment, je désire très fortement.

φιλοτιμέομαι : Anglais : love -|- Français : L'amour
φιλοτιμέομαι verbe 1st sg pres ind mp epic doric ionic aeolic parad_form

Voix de milieu de φιλοτιμέομαι d'un composé de φίλος et de τιμή, aimer l'honneur, c-à-d emulous (désireux ou sérieux pour faire quelque chose) : le travail, efforcez-vous, l'étude.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
φιλοτιμούμενονverbe, participe, présent, moyen, accusatif, masculin, singulieraffectionnant valoriser1
φιλοτιμούμεθαverbe, indicatif, présent, moyen, 1e, plurielnous affectionnons valoriser1
φιλοτιμεῖσθαιverbe, infinitif, présent, moyenaffectionner valoriser1



ROMAINS 15:20   φιλοτιμούμενον (verbe, participe, présent, moyen, accusatif, masculin, singulier)
ainsi cependant affectionnant valoriser évangéliser non là où fut nommé Christ, afin que ne pas sur d’autre fondement que j'édifie en maison,

Ainsi cependant, aimant-valoriser [le fait d’]apporter-l’heureuse-proclamation, non-pas là-où aurait- [déjà] -été-nommé [le] Christ afin-que [ce ne soit] pas sur une assise d’autrui [que] j’édifie-en-maison…

sic autem hoc praedicavi evangelium non ubi nominatus est Christus ne super alienum fundamentum aedificarem


2 CORINTHIENS 5:9   φιλοτιμούμεθα (verbe, indicatif, présent, moyen, 1e, pluriel)
c'est pourquoi aussi nous affectionnons valoriser, soit peuplants dans soit émigrants, bien agréables à lui être.

C’est-pourquoi aussi aimons- nous -valoriser – soit-que nous soyons-imigrés, soit-que nous soyons-émigrés – être pour lui [objet d’]heureuse-satisfaction.

et ideo contendimus sive absentes sive praesentes placere illi


1 TESSALONICIENS 4:11   φιλοτιμεῖσθαι (verbe, infinitif, présent, moyen)
et affectionner valoriser tranquilliser et pratiquer les en propres et travailler à les à en propres à mains de vous, de haut en bas comme à vous nous annonçâmes auprès,

...et à aimer-valoriser [le fait de] se-tenir-tranquilles et [de] mettre-en-pratique les [affaires qui vous sont] en-propre et à œu-vrer des mains [qui vous sont] en-propre selon-que nous vous en-avons-enjoints-en-proclamation…

et operam detis ut quieti sitis et ut vestrum negotium agatis et operemini manibus vestris sicut praecepimus vobis