τοῦ <--TOUS--> τοὔνομα


τοὐναντίον = au contraire

Type Adverbe
Phonétique tounantion
Origine Contraction pour le neutre de ὁ et ἐναντίον
le, la, les, ce, celui, celle, ces, ceux, celles
ἐναντίονdevant
Définitions au contraire , contrairement, plutôt, au contraire, contrairement

τοὐναντίον : Adverbe, Correlative
EN 1 : on the contrary
EN 2 : on the contrary, on the other hand.
FR 1 : au contraire
FR 2 : au contraire, d'autre part.

ἐναντίον : Anglais : [definition unavailable] -|- Français :  [définition non disponible]
τοὐναντίον adverbe indeclform

ἐναντίος : Anglais : opposite -|- Français : contraire
τοὐναντίον adjectif sg masculin acc

Contraction de τοὐναντίον pour le neutre de ὁ et de ἐναντίον, au contraire : au contraire.

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN

GrecMorphologieTraductionRépétition
τοὐναντίονadverbeau contraire3



2 CORINTHIENS 2:7   τοὐναντίον (adverbe)
de sorte que au contraire davantage vous faire grâce et appeler à côté, ne pas comment à la à plus surabondante à tristesse que soit avalé le tel.

… de-sorte-que tout-au-contraire, [c’est] davantage [qu’il] vous [faut] donner-grâce et faire-appel, de-sorte-qu’en-aucune-manière [ce] ne [soit] par une abondante tristesse [que] soit-englouti un tel [homme].

ita ut e contra magis donetis et consolemini ne forte abundantiori tristitia absorbeatur qui eiusmodi est


GALATES 2:7   τοὐναντίον (adverbe)
mais au contraire ayants vus en ce que j'ai été cru le évangile de la de prépuce de haut en bas comme Pierre de la de circoncision,

… mais tout-au-contraire, ayant-vu qu’il se-trouve-avoir-reçu-dans-la-foi l’heureuse-proclamation du prépuce tout-comme (= selon-que) Pierre [avait-reçu celle] de la circoncision…— Le prépuce est une métaphore pour figurer les nations (cfr. v. 8.9), c.-à-d. ceux qui ne sont pas soumis à la loi de la circoncision.

sed e contra cum vidissent quod creditum est mihi evangelium praeputii sicut Petro circumcisionis


1 PIERRE 3:9   τοὐναντίον (adverbe)
ne pas redonnants mauvais en échange de mauvais ou insulte en échange de insulte, au contraire cependant élogiants, en ce que envers celui-ci vous fûtes appelé, afin que éloge que vous héritiez.

… ne rendant pas [ce qui est] malicieux en-échange-de [ce qui est] malicieux, ou une insulte en-échange-d’une insulte. Cependant tout-au-contraire, [soyez] bénissant, parce-que [c’est] envers ceci [que] avez-été-appelés afin-que [ce soit] la bénédiction [dont] vous héritiez-désormais.

non reddentes malum pro malo vel maledictum pro maledicto sed e contrario benedicentes quia in hoc vocati estis ut benedictionem hereditate possideatis