συντόμως <--TOUS--> συντρίβω


συντρέχω = courir ensemble

Type Verbe
Phonétique suntrecho
Origine Vient de σύν et τρέχω (incluant ses variantes)
σύνavec
τρέχωcourir
Définitions courir ensemble, courir ensemble. du rassemblement d'une multitude. accourir avec les autres. métaphorique. se précipiter avec, se ruer, se jeter, plonger

συντρέχω : Verbe
EN 1 : to run with
EN 2 : I run (rush) together, run with.
FR 1 : courir avec
FR 2 : Je cours (précipite) ensemble, je cours avec.

συντρέχω : Anglais : run together so as to meet -|- Français : courir ensemble pour se rencontrer
συντρέχω verbe 1st sg pres ind act

συντρέχω de σύν et de τρέχω (en incluant son remplaçant), pour se dépêcher ensemble (se réunissent à la hâte) ou tête la première (au sens figuré) : dirigé (ensemble, avec).

Wiktionary : WIKT. FRWIKT. EN



GrecMorphologieTraductionRépétition
συνέδραμονverbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, plurielcoururent ensemble1
συνέδραμενverbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singuliercourut ensemble1
συντρεχόντωνverbe, participe, présent, actif, génitif, masculin, plurielde courants ensemble1



MARC 6:33   συνέδραμον (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, pluriel)
et virent eux dirigeants en arrière et reconnurent nombreux et pédestrement au loin de toutes de les de villes coururent ensemble là et vinrent devant eux.

Et ils les ont vu qui-se-retirent, et de-nombreux ont-reconnu [leur intention], et [c’est] à-pied, depuis toutes les cités, [qu’]ils ont-déboulé là, et [qu’]ils sont-venus-au-devant-d’eux.

et viderunt eos abeuntes et cognoverunt multi et pedestre et de omnibus civitatibus concurrerunt illuc et praevenerunt eos


ACTES 3:11   συνέδραμεν (verbe, indicatif, aoriste, actif, 3e, singulier)
de Saisissant avec force cependant de lui le Pierre et le Ioannes courut ensemble tout le peuple vers eux sur à la à portique à celle à étante appelée de Solomon stupéfaits.

Cependant-que saisissant-avec-force, lui, Pierre et Jean, il a-déboulé, tout le peuple, vers eux sur le portique, celui qui-est-appelé-ainsi : De Salomon, frappés-d’effarement.

cum teneret autem Petrum et Iohannem concurrit omnis populus ad eos ad porticum qui appellatur Salomonis stupentes


1 PIERRE 4:4   συντρεχόντων (verbe, participe, présent, actif, génitif, masculin, pluriel)
en à lequel sont traités en étrangers ne pas de courants ensemble de vous envers la même de la de dissolution effusion de bas en haut blasphémants,

… en quoi ils considèrent-comme-étranger [le fait-que] vous, vous [soyez] ne déboulant pas envers le même libertinage de débordement en-blasphémant.— Considérer-comme-étranger, xénizô, (cfr. v. 12 ; Ac 17,20), certains traduisent par étrange. Ailleurs, le sens est différent, c.-à-d. considérer-comme-hôte-étranger (cfr. Ac 10,6.18. etc. ; 21,16 ; 28,7 ; Hé 13,2). –

in quo peregrinantur non concurrentibus vobis in eandem luxuriae confusionem blasphemantes